Давайте составим словарик – перевод читательских замечаний!
Довелось тут столкнуться в беседах с читателями, которые были достаточно позитивно настроены и после критики согласились еще поговорить о недостатках текста, и выяснилось много интересного. Они ведь, глядя на чужие обсуждения, часто оперируют определенными терминами, внося в них свой, совершенно иной смысл. Путают любовную линию с сюжетом, фантастическое допущение с идеей произведения. Говорят что-то, вроде как бы критикуя, а рассказывают на самом деле, что их кинки не погладили.
Ну, к примеру: «мне не понравилась идея произведения» в реальности означало – я не люблю про оборотней. «Слитый финал» – в финале не было НЦ. «Слабый сюжет» – нет романтической линии.
Продолжим?
URL комментария
fbinside
| среда, 18 июня 2014