23:25

Хочется пожелать авторам не засирать свои фички километрами стихов или песен, особенно, на иностранном языке. Понимаете, вы не лев николаич толстой и никогда не станете. Это только ему было позволено шпарить по-французски десять страниц подряд в "войне и мире" и издеваться над читателем, по причине того, что он был граф, живой классик и за народ радел. А вы всего лишь фикописцы, причем очень часто от слова писец. Так что не срите в текстах не по-русски и чужими словами, чтобы добить до нужного объема, и не кивайте в сторону классиков. Мол, они делали, а мы что ли, твари дрожащие. Достоевский бы вам ответил, что да, сперва добейтесь.

URL комментария

Вопрос: Как вы относитесь к иностранным словам в фанфиках?
1. Нормально, образованный человек должен их понимать, да и гугл же есть 
70  (5.58%)
2. Нормально, если они уместны. Японизмы в речи японцев, например 
276  (21.99%)
3. Нормально, если прилагается перевод 
243  (19.36%)
4. Отрицательно, а японизмы - это фуфуфу 
44  (3.51%)
5. Отрицательно, все надо переводить на русский 
35  (2.79%)
6. Отрицательно, только если не знаю этого языка. 
14  (1.12%)
7. В зависимости от канона 
159  (12.67%)
8. В зависимости от того, в каком переводе я смотрел/читал канон 
20  (1.59%)
9. В зависимости от конкретного текста 
230  (18.33%)
10. Это ебаный стыд, а не опрос 
164  (13.07%)
Всего:   1255
Всего проголосовало: 562

@темы: Всё плохо, Опрос, ФБ-2015, Фанфикшен

Комментарии
25.06.2015 в 02:25

А мне противен ТС. Хам какой-то. Хотя я сроду никаких песен на иностранном языке никуда не вставляла.
25.06.2015 в 02:28

Стивенсон.
:heart:
25.06.2015 в 02:35

Хочется пожелать авторам
хочется пожелать тс сходить нахуй
25.06.2015 в 04:18

А мне противен ТС. Хам какой-то. Хотя я сроду никаких песен на иностранном языке никуда не вставляла.
Ты просто не в тренде. Сейчас модно опускать авторов с "вы не гении, вы писаки от слова пиздец" и приказывать авторам прогибаться, то под неграмотную с офигенным ЧСВ бету, то под ебанашку-кэпа, то под уебана-читателя. И да, я тоже не понимаю, что эти приказчики забыли на ФБ.
25.06.2015 в 04:58

И тут я вспомнил макси от ГП на 300к в 2014.
А про что оно было?

там Гаррискорп и НМП
25.06.2015 в 08:50

А вы всего лишь фикописцы, причем очень часто от слова писец.
ну да. у этих слов общий корень. в чём шютка? а то игра слов реально хуёвенькая. оу вэйт, я поняла: тс весь такой дерзкий, но слово "пиздец" использовать постеснялся? бедняжка. :pity:

по сабжу: знаю англ, нем, фр и чото помню из латыни, так что вставки на иностранных языках меня вроде как не должны волновать, но невозможность понять вставки на каком-нибудь норвежском, финском или упаси иисус ваще иероглифами меня так сука ФРУСТРИРУЕТ, что я потом, помня о своём баттхёрте, делаю эквиритмический перевод каждый раз когда мне вздумается заюзать иностранную песню или стихотворение в тексте (если, конечно, использование иностранного языка не оправдано сюжетно).
так что, дорогие авторы, будь внимательны к ближнему своему, берегите пуканы таких лохов как я. лол. :red:
25.06.2015 в 08:53

а, и вдогонку: а если эти вставки вам так нужны, юзайте всплывающую подсказку с переводом же! или сноску, или что угодно, честно.
всё ещё :red:
25.06.2015 в 09:00

Лучше и сноску тоже - а то, когда сохраняешь текст себе, всплывалка не копируется.
25.06.2015 в 09:22

Ох, как ты зелен и жирен, тс. Ох, как жирен. Но я все равно скажу: я автор и могу делать со своим текстом и с нервами читателей, что захочу.
это не потому, что я толстой или достоевский. Это потому что я мудак и мне наплевать, кому это сделает больно. Я учитываю мнение только тех, кому понравилось.
25.06.2015 в 10:29

хочется пожать ТС его мужественную правдивую руку :buddy:
ибо напыщенному пафосу а-ля "васисуалий лоханкин и его значение..." не место в слэшных фичках, имхо
25.06.2015 в 10:31

ТС иди нахуй.
Обожаю сонгфики.
25.06.2015 в 10:38

ТС, куда сильнее бесит вставка посреди текста неработающего медиаплеера, который не отображает даже названия песни.
25.06.2015 в 10:43

А где ссылка на отбеченную Каренину?
25.06.2015 в 11:45

Лев Толстой мудак.
ТС прав.
25.06.2015 в 12:03

Одно не вытекает из другого, анон. Кроме того, во времена Толстого французский знала вся целевая аудитория) В отличие от.
25.06.2015 в 13:52

А где ссылка на отбеченную Каренину?
ща поищу
25.06.2015 в 14:14

Эдак нам Стивенсона (цитата выше) и еще нескольких крутых фантастов придется сразу выкинуть в мусорку - там бывает и вся книга написана на пересечении лирики и физики.
На мою имху ты путаешь мягкое с апельсинами.
Автор ставит свое имя на книге и читатель, раз нарвавшись, больше его не берет. Или, наоборот, ловит все новые вещи - тут уж как повезет обоим, половинки они или нет. На фб выкладываются анонимно. И если в родном фандоме я кого-то не открываю, тут я читаю подряд. Это раз.
Автор пишет для постепенно создаваемой им общности своих читателей. Своих, подчеркиваю. Людей, которым интересен он. Форма подачи вторична и порой ее можно терпеть ради возможности "общаться" с любопытной личностью. Фикрайтер пишет для людей, которым интересен либо канон, либо кинк. Мастеров пера, которые приближаются к авторам способностью привлекать читателей к себе не так уж много. Это два.

Так что не срите в текстах не по-русски и чужими словами, чтобы добить до нужного объема
Вот ей-ей, не понимаю, чем тебе больше нравится, когда в текстах срут по-русски, добивая тот же самый объем )))))))

Так же как сейчас процентов 80% худо-бедно знают английский.
И эти 80% переводят сериалы и книги так, что фейспалмом лоб уже разбит. Или ты все на языке оригинала читаешь и ни разу не встречал облегченные варианты подвесных дождей? Если уж люди, которых телекомпании и издательства допускают до перевода, делают феерические ляпы и искажают смысл, то как можно ожидать, что чел со среднешкольным английским смог правильно понять лириксу какой-нибудь рок-песни, например, с ее сложным конструкциями, метафорами, культурными отсылками и пес знает чем еще личным от лидера группы, что доступно вообще только знатокам его творчества? Нет уж, извольте прикладывать перевод. И не во всплывашках, которые, как тут уже отмечали, не сохраняются.
25.06.2015 в 14:23

И если в родном фандоме я кого-то не открываю, тут я читаю подряд.
Это исключительно твои интимные проблемы, анончик. Не хочешь читать подряд - не читай.

Фикрайтер пишет для людей, которым интересен либо канон, либо кинк.
Фикрайтер сам решает, для каких именно людей он пишет. Может, ему тоже не весь фандом как читатели интересны, и что теперь, забить на свою задумку, идею и прогибаться под некого "среднего сферического в вакууме читателя из фандома"?

Хватит относиться к фикерам, как к обслуживающему ваши кинки и хотелки персоналу. Не нравится - не читай и не фидбечь, таким образом система самоотрегулируется и отсеет авторов, для которых не найдется заинтересованной аудитории.
25.06.2015 в 14:25

Стивенсон.
:heart:


Обнимемся, друже! :dance2:
Я чертов гуманитарий и часто не до конца понимаю, о чем он пишет, но это и не важно, текст можно просто слушать как музыку :inlove:
25.06.2015 в 14:26

90℅ (оставим завышенные 10℅ на учившихся другому иностранному языку, но не учившихся английскому) нынешней целевой аудитории должны знать английский. Они должны были учить его в школе. Если кто-то не знает школьной программы, то идиот он, а не банк, выдавший всю необходимую информацию, но не отговоривший брать кредит из-за пятикратной переплаты, не турфирма, не предупредившая, что в Париже по-русски не говорят и рубли не принимают, не человек, употребивший английское слово, наиболее точно описывающее понятие или передающее речь персонажа. Люблю сохранение речи персонажей на иностранном ради игры слов, каламбуров.
Не призываю писать по полтекста на иностранном, признаю, что надо давать перевод сноской (всплывающие окна с телефона не видны), но возмущаться из-за пары английских слов как-то нелепо, особенно когда они употреблены с определённой целью.
Надо обеспечить минимальные удобства для всех, но ориентироваться на недоучек не стоит.
25.06.2015 в 14:50

Могу сказать чисто по своим личным наблюдениям за знакомыми фандомами и бартерщиками на ФБ. Английский более-менее знают процентов 30-40, знающих другие иностранные языки меньше 10%, хвастаются этим намного больше, благо полно сетевых словарей и дурных переводчиков-автоматов, но многие из знающих язык предпочитают читать фики переведенными или переводить самим, а не читать в оригинале.
25.06.2015 в 14:53

(Исключение - латинские крылатые выражения. Можете не переводить, я погуглю.)
Нунизнайу. У нас была пара работ, названия которых были на латыни, их перевод мы давали в примечании. А вот английские названия не трогали, т.к. искренне верим, что его более-менее знают. К тому же это всего лишь название! Оно не играет особой роли и особого смысла, главное, чтоб внутри фика все фразы (в т.ч. на английском) имели перевод в сноске.
25.06.2015 в 14:56

У анона в трепетно любимом каноне есть француз и немец, так практически любой фик даже с одним из них читается в обнимку с гугл-транслейтом. Потому что КАЖДЫЙ автор считает своей святой обязанностью вставить в речь этих персонажей хоть сколько-нибудь словечек, а лучше фразочек на их родном языке. Без перевода. Толстоевские бля.
25.06.2015 в 15:08

У нас в самом каноне антагонисты вечно вставляют фразочки и словечки на двух разных языках, плюс еще в оригинале эти два языка имитируют архаичные и подчеркнуто современные формы в родном языке автора. Споры о правильном переводе не стихают лет десять и периодически перерастают в холивары.
25.06.2015 в 15:13

Потому что КАЖДЫЙ автор считает своей святой обязанностью вставить в речь этих персонажей хоть сколько-нибудь словечек, а лучше фразочек на их родном языке. Без перевода. Толстоевские бля.

А я в фандоме сериала "Чужестранка", у нас В КАНОНЕ целые эпизоды сняты на гэльском и даются без перевода :D Ничо, живем как-то, уже после выхода серии узнаем из тырнетов, о чем там речь велась.
25.06.2015 в 15:17

возмущаться из-за пары английских слов как-то нелепо
Ну и покажи мне, кто тут ведет речь о паре слов?

Хватит относиться к фикерам, как к обслуживающему ваши кинки и хотелки персоналу. Не нравится - не читай и не фидбечь
Потушись, я райтер. Что, как ни странно, не мешает мне быть читателем.
25.06.2015 в 15:24

А я в фандоме сериала "Чужестранка", у нас В КАНОНЕ целые эпизоды сняты на гэльском и даются без перевода
Серьёзно, прям в каноне без английских титров? Ну как-то херово, в нормальных фильмах-сериалах всё же иностранные языки стараются переводить, кроме двух случаев: короткая (практически) кетч-фраза или речь должна быть тарабарщиной, которую персонаж, с чьей точки зрения мы вроде как смотрим, тоже не понимает.
25.06.2015 в 15:38

да уж. Все такие... заботливые.
А я вот в принципе не могу языки учить. По состоянию разума. Просто не могу. Хотя и стараюсь изо всех сил. Но все эти сложные песни-цитаты большие - я потрачу неделю на перевод 2 предложений.
Так что спасибо тем, кто думает о читателе и переводит.
25.06.2015 в 15:41

да уж. Все такие... заботливые.
А я вот в принципе не могу языки учить. По состоянию разума. Просто не могу. Хотя и стараюсь изо всех сил. Но все эти сложные песни-цитаты большие - я потрачу неделю на перевод 2 предложений.
Так что спасибо тем, кто думает о читателе и переводит.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии