Внимание!
ФБ: Взгляд изнутри
Авторизация
Записи
- Календарь записей
- Темы записей
-
1224 ФБ-2013
-
1009 Из жизни команд
-
933 Всё плохо
-
926 ФБ-2012
-
826 ФБ-2014
-
658 ФБ-2015
-
463 Всё хорошо
-
450 Фанфикшен
-
345 ФБ-2011
-
319 Опрос
-
305 ФБ-2016
-
275 Драмкружок
-
188 Я - охуенный
-
173 Арт
-
157 Новости Битвы
- Список заголовков
Главное меню
-
-
20.06.2012 в 16:34ТС, ты бы вот лучше для команды с таким энтузиазмом креативил.
видела вопрос, читаю сообщество - но мне в голову не пришло, что а) для фб, б) идти гуглить цитату, в) даже если бы читала раньше фик и узнала цитату, то все равно было бы похуй.
хоть я и переводчик.
-
-
20.06.2012 в 16:36утютю, какая мораль пошла!
Человек не в своём дневнике задал вопрос
Ага, не в своем дневнике, а в соо на почти 500 человек. Это еще интереснее.
Это нельзя делать в открытую. Если ты не видишь разницы - у тебя реальные проблемы.
Анон, это вполне себе в открытую. Почему ты этого не видишь, я не понимаю.
-
-
20.06.2012 в 16:36+100500
ТС, ты огорчаешь.
-
-
20.06.2012 в 16:37б) юзер вполне может теперь не переводить фик на фб, а выложить у себя. или не переводить вообще никуда, что печально.
спасибо тебе, анон, теперь переводчики будут бдеть на каждом углу, да. вдруг пронзишь!
-
-
20.06.2012 в 16:38А что, слово "мораль" в интернетиках уже считается ругательным? лол.
-
-
20.06.2012 в 16:38Данный случай не попадает под этот пункт правил, так как перевод еще никуда не выложен и неизвестно, является ли он конкурсным, также неизвестно, является ли пользователь, задавший вопрос, переводчиком.
Единственное правило, которое можно нарушить в этом случае - это правило, относящееся к выкладке произведения на стороннем ресурсе до конкурса. Переводчику просто не нужно выкладывать готовый перевод (даже если этого перевода - два предложения).
На этом тема и комментарии закрыты.
ТС, не нужно начинать разговор повторно - все это будет выпиливаться.