Внимание!
Комментарии
Вставить цитату
Вставить цитату
ФБ: Взгляд изнутри
Авторизация
Записи
- Календарь записей
- Темы записей
-
1224 ФБ-2013
-
1009 Из жизни команд
-
933 Всё плохо
-
926 ФБ-2012
-
826 ФБ-2014
-
658 ФБ-2015
-
463 Всё хорошо
-
450 Фанфикшен
-
345 ФБ-2011
-
319 Опрос
-
305 ФБ-2016
-
275 Драмкружок
-
188 Я - охуенный
-
173 Арт
-
157 Новости Битвы
- Список заголовков
Главное меню
-
-
12.07.2013 в 20:37-
-
12.07.2013 в 20:45В твоем случае, ТС, лучше меньше, но лучше, выдыхай, бобер, а там, глядишь, и укур вернется.
-
-
12.07.2013 в 20:46-
-
12.07.2013 в 20:56-
-
12.07.2013 в 20:59Я больше скажу, есть авторы, которые вполне себе знают русский, и сами могут все оценить.
-
-
12.07.2013 в 21:54-
-
12.07.2013 в 22:09-
-
12.07.2013 в 22:48Разрешения авторов всегда спрашивала на уже переваленный или почти законченный текст, чтоб не обнадеживать зря, но до сих пор стыдно, что не перевала им обратно фидбек, как обещала
Лучи любви тебе, ТС, и сил побольше!
-
-
12.07.2013 в 23:35Меня осудят. Меня кэп осудит, и я его даже понимаю - у нас маленькая команда, даже оргминимума пока нет.
Понимаешь, если бы я знал, что по фигу, могу переводить сколько хочу - я бы не мучался терзаниями и просто бы отложил текст.
Но команда же.
ТС, имей в виду, что автор вполне может узнать в будущем о низком качестве перевода, русскоязычных читателей в англофандоме полно, сам знаешь.
Знаю. И это меня тоже очень сильно грызет.
С тех пор на переводы смотреть не могу в принципе - как отрезало.
у меня такое было после прошлой летней. полгода спокойствия. а потом случилась зимняя.
и да, я тоже делал много и от души, но я всегда успевал. Ну то есть не спал, не пил, не ел, но выдавал в срок и на уровне, который считал для себя хорошим.
первый раз такая хуйня.
Я подумаю, может, и правда сольюсь. Но...
Короче, черт знает что.
Братья-переводчики, спасибо вам за поддержку
Мне правда как-то полегче от этого треда стало.
-
-
13.07.2013 в 00:06Эпик вин блеать.
Ничего, сейчас вот макси доделываю, всю битву буду постепенно напереведенное вычитывать и вылизывать, да.
Но устал как собака и от одного вида ворда подташнивать начинает.
-
-
13.07.2013 в 18:29и еще есть такая игра у меня, Dragon Age Legends называется. там бои пошаговые, короткие. так вот, я разбила текст на куски - перевела кусок, бой, снова кусок, снова бой. реально помогло домучить недомученное макси.
-
-
13.07.2013 в 18:39меня тоже
я тоже советую переключаться между текстами.
не спасает. я перевожу в три команды, так вот в тех двух, где я пятый-десятый-двадцатый переводчик - да без проблем, напереводил уже под десять тыщ. А с теми текстами, которые реально нужны, застрял
Но я попробую попереключаться на что-нибудь. Может, и правда поможет, спасибо, брат, за лайфхак.
тс
-
-
13.07.2013 в 18:51я тоже советую переключаться между текстами. иногда просто того, что откладываешь один текст и открываешь другой, написанный иначе, уже все встает.пока отправляла коммент потеряло актуальность))))еще есть такая игра у меня, Dragon Age Legends называется. там бои пошаговые, короткие. так вот, я разбила текст на куски - перевела кусок, бой, снова кусок, снова бой. реально помогло домучить недомученное макси.
-
-
14.07.2013 в 13:28-
-
14.07.2013 в 16:35Ты не обязан один закрывать оргминимум.
-
-
15.07.2013 в 22:41-
-
15.07.2013 в 22:49Как кэп одной команды, я тебя за такой совет хочу закопать.
Но как участник переводчик другой команды - ТС, а знаешь, этот анон прав.
Но в любом случае сходи к кэпу.
-
-
16.07.2013 в 01:26ладно, есть авторы, которых якобы вдохновение настигает только в дедлайны. но переводчик?
-
-
16.07.2013 в 01:30-
-
16.07.2013 в 07:44Ну во-1, ТС сам сказал: в мае казалось по-другому. Во-2, что значит "предел"? У меня вот "норма выработки зависит даже не столько от реала, сколько от того, прет или нет текст. Я не говорю про то, что есть авторы с настолько простым языком, что их миди я могу перевести за вечер. А есть товарищи, над мини которых я сижу неделю. Потому что там полный букет, начиная от реалий и фразеологизмов и заканчивая мозголомным синтаксисом. И это непредсказуемо - я тоже не уверен, что за неделю я это вотпрямточно сделаю
-
-
16.07.2013 в 07:45а где кто-то говорит, что это недостаток текстов? О_о
-
-
16.07.2013 в 18:23ну а я во все команды раздала переводы, сделала даже два незапланированных, потому что там острая нехватка текстов и сижу. развлекаюсь.
может проблема в том, что я люблю переводить, это мне всегда доставляет удовольствие. и чем сложнее текст - тем приятнее. это не значит, что у меня одни розы, я вон ниже там подавала заявку, что охуеваю с объемов бесплатной работы, навороченной на фб. но блин. как можно не рассчитать-то? и главное за неделю до начала ФБ вдруг ВНИЗАПНА это осознать?
-
-
16.07.2013 в 20:47-
-
16.07.2013 в 21:03эээээ... ты в курсе, что верхние левелы будут не через неделю?