00:40

Задолбали бартерщики, которые приходят на один-два текста и начинают ныть о том, как им не понравился текст, потому что там слэш/скучный джен/флафф/море крови, а они такое не любят и не читают. Ешкин кот, у нас не один фик в выкладке, и даже не два, у нас даже миди с десяток, все разные! Что ж они, ища, что бы выбрать, берут себе то, что откровенно не любят, хотя в шапке все предупреждения были? Пойти взять у команды текст, от которого хотя бы по шапке не тошнит - нееет, мы не такие, мы выбираем жрать кактус, а потом радостно донести свое недовольство личным кактусом до команды. Задолбали.

URL комментария

Аноны, хочу срачей в бартере! Где какой команде написали отрицательный бартер? А как она на него ответила?
Особо приветствуются битвы простынями и изящные ответы, которым хочется поаплодировать мысленно.

URL комментария

Ранее

Вопрос: Читаю отзывы бартерщиков и...
1. слипается 
507  (38.79%)
2. не слипается 
405  (30.99%)
3. просто кнопочка 
395  (30.22%)
Всего:   1307

@темы: Отзывы по бартеру, ФБ-2013

Комментарии
29.07.2013 в 16:56

+1 у них и ходок их как зверь какой
до нас он дошел, но ничего плохого не сказал. в отзыве была пара критических замечаний, и те по делу.
29.07.2013 в 16:58

Да ладно, перевод и по другим критериям оценить можно.
Можно, но отзыв будет менее взвешенным. И я, конечно, говорил о случаях, когда автор отзыва может прочитать оригинал.
29.07.2013 в 17:02

Если мне совсем не нравится текст, без крайней надобности я его читать вообще не буду, зачем же жрать кактус?!
А если договор на все тексты? Не выкидывать же непонравившиеся.
29.07.2013 в 17:04

ну, я тот занудный бартерщик.
и если я знаю язык оригинала, то мне не влом прочитать сначала оригинальный текст.
и прости, анон, но я не сказал, что ты плохо перевел текст, и уж тем более не советовал сливать все в один красивый абзац, а просто указал на то, что по моему мнению могло бы сделать перевод лучше.
бзв, мое мнение - это всего лишь мое мнение, и кроме него у вас под выкладкой есть еще куча других, на которые можно ориентироваться : )
29.07.2013 в 17:15

ну, я тот занудный бартерщик.
Я с таким на дайрях встречаюсь в первый раз. Вот честно. Первый раз всегда сильное впечатление производит))Прости, если напутал.
И да, я по-прежнему считаю чем-то невероятным, если бартерщик перед тем, как читать перевод, полезет смотреть оригинал.
29.07.2013 в 17:23

И да, я по-прежнему считаю чем-то невероятным, если бартерщик перед тем, как читать перевод, полезет смотреть оригинал.

Зря считаешь. Не могу сказать, что я читаю оригинал всегда, и довольно редко _перед_ тем, как читаю перевод - но заглядываю часто. Прости, переводчик, но ты такой напуганный самой идеей, что кто-то может заглянуть в оригинал и проверить качество перевода, как будто тебе вправду есть чего бояться.
29.07.2013 в 17:28

И да, я по-прежнему считаю чем-то невероятным, если бартерщик перед тем, как читать перевод, полезет смотреть оригинал.
Да нет, если знаешь язык, это нормально. А то фигня придираться, если просто текст выбрали хуёвый, переводчик-то не виноват (ну, то есть, виноват, но не в том уже). Мало ли, может, он написан по технике пиздец как, что хоть правь сам оригинал - потому что автор своего языка не знает.
А если текст нормальный, но переведён как попало - вот это другое дело.
Опять же, многие, знающие язык, и предпочитаю читать оригиналы, а не переводы. Так что если, например, текст заинтересовал, могли в оригинале и читать, а по переводу потом просто глазами пробежаться быстренько, сравнить навскидку.
29.07.2013 в 17:30

А если договор на все тексты? Не выкидывать же непонравившиеся. Если на все тексты, то, конечно, не выкидывать. Честно сказать, что именно не пошло, отметить то, что хорошо.
29.07.2013 в 17:32

покидайте ссылки на бартерщиков с ЧСВ, которые придираются ко всему
29.07.2013 в 18:55

А по-моему лучше отзыв в стиле "мимими!" чем краткий пересказ сюжета. Реально - приходит и как на экзамене отвечает, что я прочитал в этом тексте: "Этот фик о том, как Вася пришел к Мане. Маня упала в обморок. Вася поймал Маню".
Спасибо, я знаю, о чем у нас тексты написаны, блин :duma:
29.07.2013 в 18:58

А по-моему лучше отзыв в стиле "мимими!" чем краткий пересказ сюжета. Реально - приходит и как на экзамене отвечает, что я прочитал в этом тексте: "Этот фик о том, как Вася пришел к Мане. Маня упала в обморок. Вася поймал Маню". Спасибо, я знаю, о чем у нас тексты написаны, блин
Блин, анон, я думал только нам такие отзывы приносили! Смотрю такое на них весь растерянный, и думаю, что вроде как не однострочник, но в половине даже не сказано, понравился текст бартерщику или нет, просто пересказывается текст своими словами, и все.
29.07.2013 в 18:58

А чего, так никто фандома и не называл, да, которые галимо бартерят? Все пишут не по заявке ТСа, который даже ничего не говорил о сахарных отзывах и прочем?
29.07.2013 в 19:01

Бартерщик Exalted по делу, но очень коротко.
Стартрековские прикольные.
Бартрещик Хеллсингов упоротый, но крутой.
OUaT понравились.
ПЛиО суровы, но справедливы.
29.07.2013 в 19:03

А чего, так никто фандома и не называл, да, которые галимо бартерят? Все пишут не по заявке ТСа, который даже ничего не говорил о сахарных отзывах и прочем?
Ну я например от Ноблесс видел два отзыва на визитки в одну строку. Но другие говорили, что Ноблесс их нормально отбартерили. Может, у них один только лентяй на бартер сходил, может, ему по шее дали.
У нас вроде все нормальные бартерщики отписались, никаких претензий.
29.07.2013 в 19:04

Ну вы божите, господа переводчики-бартерщики. Анон сам переводчик и бартерщик, но в оригинал я полезу только если на русском такая откровенная херня, что я не могу понять, что же хотел сказать автор. А что похвалить или поругать в переводе я и так найду. Переводчик может и хороший текст испоганить и из плохого сделать конфетку. Мне не нужен оригинал, чтобы оценить, как человек изъясняется по-русски. Если язык красивый, текст льется логично и гладко - к чему искать повод придраться? Пусть будет на совести переводчика, иногда "англичане" и правда такого накрутят, что несколькими емкими русскими словами можно точнее передать суть и эмоциональную составляющую, чем их десятком синонимичных эпитетов. Если вижу, что где-то чего-то не хватает - могу слазить, но это если очень в глаза бросится или часто повторяется. Мне кажется, это нормально: мы оцениваем выложенную готовую работу, без разницы кто ее писал и кто переводил. Или цепляет или не цепляет, характеры выписанные или картонные, язык богатый или куцый. В конце концов переводчик не только переводит текст, но и выбирает рассказ для перевода. И его вкус и выбор мы тоже вправе оценить.
29.07.2013 в 19:06

Я бартерщик ОУаТ, и ниочем пишу отзыв, когда фик, на мой взгляд, ниочем. =( Бывает, что прочел, понял, что написать - непонятно. Вроде бы хорошо написали, без ошибок. А все равно сказать о фике нечего. Вот и выходит одна строчка, и та про то, какой автор грамотный, как у него хорошо предложения построены, и все. :-D
29.07.2013 в 19:09

[L]Гость в 19:04[/L], ок, а если язык красивый, текст льется логично и гладко, но к оригиналу имеет отношение смутное? )
Больше того, переводчиков высокого уровня не так уж и много, у остальных текст льется не то чтобы гладко, а по камушкам, по камушкам...
В конце концов переводчик не только переводит текст, но и выбирает рассказ для перевода. И его вкус и выбор мы тоже вправе оценить.
Ну да. Я обычно две оценки и озвучиваю. Типа, за выбор спасибо, а вот перевод можно улучшить ) Или - выбор ваш странен, но перевод богический.
29.07.2013 в 19:13

Бартерщик Exalted по делу, но очень коротко.
Их там несколько. К нам зашел наоборот вполне и вполне толково написавший.
Еще понравились Жирафы, Миядзаки (Навсикая), Экзорцисты (анон с коробками), Бертоны (Анон руки-ножницы), Yu-Gi-Oh! (правосудие фараона), СПН (SPN_mnenie), Вархаммер (Анон с инсигнией), Хеталия (Токийский Корреспондент) и Ходячие Деды (Мертвый хипстер). Совершенно не понравился Безликий анон из Нитро-цифрала и Шоаррская лиса из Громыко. Коротковато и скомкано написали.
29.07.2013 в 19:15

ой, а у меня ваши картинки не открылись, жаль, тогда ничего сказать не могу
Хм, когда у меня такое случилось, я пошёл к координатору бартера и сказал: чувак, у меня не открывается, передай это кому-то другому. И всё отлично разрешилось.
29.07.2013 в 19:16

А мне вот бартерщик из Такаразуки понравился (Чиста, совершенна, прекрасна), он нам такую прекрасную простыню отзывов написал, что прямо захотелось еще с ними бартериться, даром что в их каноне я ни в зуб ногой.
29.07.2013 в 19:18

Все равно Анон с добром - лучший :heart: Ни один бартерщик команд так не писал, как он. И простыня, и все по делу. и по косточкам, и что зашло, и что не очень, и главное: чем не зашло конкретно. И все это вежливо, без ЧСВ.
29.07.2013 в 19:18

Шоаррская лиса из Громыко.
вот если не путаю, лиса еще зимой бартерила, так мы с Громыко не стали меняться как раз потому, что видели отзывы :duma2:
29.07.2013 в 19:20

Шоаррская лиса из Громыко.
вот если не путаю, лиса еще зимой бартерила, так мы с Громыко не стали меняться как раз потому, что видели отзывы :duma2:
29.07.2013 в 19:20

Все равно Анон с добром - лучший Ни один бартерщик команд так не писал, как он. И простыня, и все по делу. и по косточкам, и что зашло, и что не очень, и главное: чем не зашло конкретно. И все это вежливо, без ЧСВ.
Таких полно. :susp: Из тех, с кем мы бартерились, половина.

И ещё важно то, что каждый бартерщик неодинаково пишет отзывы разным канонам. Кому-то может простыню и по косточкам, а кому-то вкратце.
29.07.2013 в 19:24

И ещё важно то, что каждый бартерщик неодинаково пишет отзывы разным канонам. Кому-то может простыню и по косточкам, а кому-то вкратце.
Я пишу простыни на интересные мне каноны, потому что разбираюсь в них. На какориджи пишу меньше.
29.07.2013 в 19:29

Я пишу простыни на интересные мне каноны, потому что разбираюсь в них. На какориджи пишу меньше.
Вот именно, почти у всех так.
29.07.2013 в 19:31

Кому-то может простыню и по косточкам, а кому-то вкратце.
Так в том-то и фишка, что Анон с добром и на какоридж катает простыни с разборами. Нам столько и так качественно не написали даже знатоки нашего канона.
29.07.2013 в 19:34

Кому-то может простыню и по косточкам, а кому-то вкратце.
Так в том-то и фишка, что Анон с добром и на какоридж катает простыни с разборами. Нам столько и так качественно не написали даже знатоки нашего канона.

+1
29.07.2013 в 19:36

Так в том-то и фишка, что Анон с добром и на какоридж катает простыни с разборами. Нам столько и так качественно не написали даже знатоки нашего канона.
Ну блин ты не можешь знать, всем ли "какориджам" он их катает. Я вот тоже нескольким разобрал. А некоторым попросту не захотелось, видно, что делали на отъебись - ну так и итог соответствующий.
29.07.2013 в 19:39

каждый бартерщик неодинаково пишет отзывы разным канонам я на какоридж в паре фиков делал тот самый "краткий пересказ" с пометками, потому что, как выяснилось, не могу бартерить какориджи.
Я даже от бартера отказываюсь, потому что прочитал один драббл, другой, и единственное, что вынес оттуда это огромный "ЯННП!!!11расрасрас" и панику.
Вот герои. Они обнимаются и один из них готовит тортик.
"Это нормально, что они обнимаются? Если нормально, почему все на это странно реагируют? Если ненормально, то каков обоснуй? Есть ли он, или я проглядел, или он понятен только знатоку канона?" :mosk:
"Этот тортик. Я не понял фишки. Я даже не могу сказать, плохо, что они его готовят, или хорошо. Потому что ЯННП БЛЕАТЬ" :apstenu:

Вывод: CAKE IS A LIE
И я больше не хочу читать какоридж, потому что несчастные пять драбблов я бартерил целый день, ломая голову, и в результате один или два отзыва были практически пересказом, остальные - НЁХоывми размышениями, в дебри которого меня понесло, когда я попытался осмыслить этот фик.