Внимание!
ФБ: Взгляд изнутри
Авторизация
Записи
- Календарь записей
- Темы записей
-
1224 ФБ-2013
-
1009 Из жизни команд
-
933 Всё плохо
-
926 ФБ-2012
-
826 ФБ-2014
-
658 ФБ-2015
-
463 Всё хорошо
-
450 Фанфикшен
-
345 ФБ-2011
-
319 Опрос
-
305 ФБ-2016
-
275 Драмкружок
-
188 Я - охуенный
-
173 Арт
-
157 Новости Битвы
- Список заголовков
Главное меню
-
-
01.09.2014 в 00:49-
-
01.09.2014 в 00:49Человеческие влажные хамы не так забавно выглядят, как котовий шершавенький нахальчик. Второй анон с влажными хамами просто космос, я его вариант утаскиваю к себе немедленно :3
-
-
01.09.2014 в 00:49Не указал. Все, что было здесь приведено - либо стилистические неровности, либо ошибки разной степени грубости. Комментарии к ним - да, не всегда смешные, но ошибки от этого ошибками быть не перестают.
-
-
01.09.2014 в 00:50Ты потерял контекст дискуссии,
кэпанон.-
-
01.09.2014 в 00:52Вы так говорите, как будто это что-то плохое
-
-
01.09.2014 в 00:53кэпанон.ты окончательно ебанулся, анон
-
-
01.09.2014 в 00:57Дорогой защитник непреловки.
ты правда не видишь, что переносный смысл употребляется к ощущению с передачей на реальный объект там и там? Кожа, сердце, нервные окончания - это реальные объекты. С ними в литературных произведениях могут происходить странные вещи. В данном случае даже ничего сверхстранного не произошло, все ровно соответствует общепринятому функционалу и чувству, переданному чуть отличными словами.
-
-
01.09.2014 в 01:01-
-
01.09.2014 в 01:03Мураши́ — город (с 1944) в России, административный центр Мурашинского района Кировской области.
Я полистал и дальше, но все равно не нашел нужного определения
-
-
01.09.2014 в 01:04"По коже пробежали мурашки" - дословно означает, что по коже натурально пробежали муравьи, своими маленькими лапками. В переносном смысле - означает ощущения, сходные с теми, которые вызывают маленькие муравьиные лапки.
"По нервным окончаниям пробежали мурашки" - дословно означает, блять, адскую боль. Когда что-то бежит по нервным окончаниям - это больно. А в переносном смысле это почему-то должно означать ощущения легкого прикосновения, см. выше. Почему - загадка, просто автор так захотел.
-
-
01.09.2014 в 01:07Иногда там бегает оргазм, и это не то чтобы больно
-
-
01.09.2014 в 01:09-
-
01.09.2014 в 01:09да бля
-
-
01.09.2014 в 01:09Помимо того, что это реальные объекты в физическом мире, это еще и слова в языке.
А поскольку ты пишешь текст, то ты пользуешься словами, а не органами.
В качестве слова "сердце" имеет огромную область переносных значений, у слова "кожа" эта область меньше, а вот "нервные окончания" - это вообще медицинский термин, и удачно построить с ним метафору не так уж просто. Именно потому, что это медицинский термин.
-
-
01.09.2014 в 01:11-
-
01.09.2014 в 01:15это же не кённинг
-
-
01.09.2014 в 01:18fbinside.diary.ru/p199040381.htm?from=last&disc...
-
-
01.09.2014 в 01:19это была неудачная метафора в качестве иллюстрации того, как метафора может употребляться не к месту.
-
-
01.09.2014 в 01:20Например мои на "сердце сжало острыми когтями" - боль, утрата, предчувствие, смотря как встроит в текст автор.
"по коже побежали мурашки" "Рассыпали рой мурашей по нервным окончаниям" - равнозначно, опять же, боль это, холод, возбуждение или страх достраивает текстом автор.
-
-
01.09.2014 в 01:23Твой влажный хам рассыпал целый рой.
Ник, ерзал, льнул, шипел и извивался,
Стреножен брюками герой.
-
-
01.09.2014 в 01:24Ассоциации? У того анона были не ассоциации, он приводил буквальное значение фраз.
-
-
01.09.2014 в 01:25Злых мурашей по нервным окончаньям
Твой влажный хам рассыпал целый рой.
Ник, ерзал, льнул, шипел и извивался,
Стреножен брюками герой.
-
-
01.09.2014 в 01:26Как же это всё-таки ржачно
-
-
01.09.2014 в 01:28Под роем нервных мурашей
Мой хам как будто уж не влажный
Полей
знаю, что получилось уныло. Потом попробую ещё, мб, поинереснее что-нибудь сочинить)
-
-
01.09.2014 в 01:32-
-
01.09.2014 в 01:36Ренард на ухо дышит жарко
и вот веселою толпой
бегут мураши, боже мой!
такие славные малютки
по нервным окончаньям чутким
так ощущения доставляют
что мне румянец выбивает
шиплю, стону и извиваюсь
но с глыбой Шоном не справляюсь
лечу и вот блаженства пик
окночен секс и я поник
-
-
01.09.2014 в 01:38Анон, от того, что мураши не бегают по нервным окончаниям, а их по ним посылают, метафора не становится уместной, как бы тебе этого ни хотелось. Должно быть сходство между буквальным значением и переносным, а его в данном случае нет, сорри.
-
-
01.09.2014 в 01:39"рассылая рой мурашей по нервным окончаниям"
-
-
01.09.2014 в 01:43-
-
01.09.2014 в 01:44Стихоплеты!