Обсуждаем последнюю текстовую выкладку второго левела - миди :)
Список распределения команд по дням здесь.
Один пост - один миди; в одной записи выложено несколько текстов - в скобках указано количество исполнений.

Ввиду лимита знаков в посте правила составления списка миди пока таковы:
- выкладки больше шести постов даны ссылкой на тэги;
- если текст разбит на несколько постов - дается ссылка только на пост с началом фика.

На данный момент выложились:

*Ранее
81. Trinity Blood: 1, 2, 3, 4
82. Russian original: 1, 2, 3, 4
83. The Originals
84. Transformers universe: 1, 2, 3
85. Whoniverse: 1, 2
86. Miry Pankeevoj: 1, 2
87. Space Opera

Предыдущие темы: 1

@темы: Левел 2: От G до PG-13, Обсуждение выкладки, ФБ-2015, Миди

Комментарии
13.08.2015 в 00:56

Панда еще и у оттенков засветилась. Давайте искать панд вместо Снейпов?

аноны, ссылки несите, ссылки
13.08.2015 в 00:56

Ааа, я всё пропустил((( Загадайте и мне пост-строку!
Размер: 11544 слова

вот туда. Слова с 7000 по 7070
13.08.2015 в 00:56

У кустов стеб на 14279 слов.
Могли б и до макси дописать. Зажрались, таким размером разбрасываться.
13.08.2015 в 00:56

Анимешный анон вернулся с реком шикарных Ями fk-2o15.diary.ru/p205380808.htm
Пациент, немного ЮСТа.

Очень хороший текст, здорово написано, еще и подрочить удалось, не смотря на рейтинг)
13.08.2015 в 00:57

Ну, если совсем честно, то сад никуда не переходит, не перетекает и не переплывает. Даже не перебегает он никуда. У сада имеются чётко очерченные границы, это парки ещё кое-как могут в лес переходить плавно, а сад - это конкретный участок земли (я имею в виду, в том значении, которое в этом предложении употреблено). Участок земли с насаженными на нём деревьями, кустами и цветами никуда не движется, если, конечно, селевой поток или цунами не перенесут его куда-нибудь ещё.
С другой стороны, сады, переходящие в поля - это более-менее устоявшийся в русском языке вариант. Но "перетекающий" - пока не устоялось, извини, анон. Утешь себя тем, что ты, возможно, опередил развитие языка лет на сто.
13.08.2015 в 00:57

Перетекающие лес и сад легко и часто гуглятся.

Не все то истина, что гугл! :umnik:
13.08.2015 в 00:58

Сливался? С лесом? Монастырский сад не мог, это грех!!1
он сливался с ним в единое целое в греховном и сладком предвкушении рейтингового лвла.
13.08.2015 в 00:59

Монастырский сад не мог, это грех!!1
А он тут же замаливал! Сначала по-быстрому переходил. Потом перетекал и сразу сливался обратно.
13.08.2015 в 00:59

Анон, в выкладках и побольше тексты есть. И их много. Что тебя удивляет?
Размер. Я к таким мидям непривыкший :-D
13.08.2015 в 00:59

С листа бумаги сумрачно смотрит панда.

ссыкотно то как
13.08.2015 в 00:59

Эх, и почему меня так раздражает, когда communication issues переводят как проблемы с общением? Нет, я не представляю, как перевести иначе, но не так, не так!
13.08.2015 в 01:00

Анон, приводить в пример статью, в которой написано буквально следующее:

"Создателями уникального парка стали бывшие участники войны, прибывшие на строительство буроугольного разреза. Парк горожанами рассматривался как награда за беспросветные годы войны и тяжелый непосильный труд в тылу. Это лес, перетекающий в сад. Или сад, перетекающий в лес. "

Это как-то... В общем, не читай на ночь российских фрилансеров-рерайтеров, анон, им платят за то, чтобы в эн тысяч знаков без пробелов упихать весь текст.
13.08.2015 в 01:00

Анон, приводить в пример статью, в которой написано буквально следующее:

"Создателями уникального парка стали бывшие участники войны, прибывшие на строительство буроугольного разреза. Парк горожанами рассматривался как награда за беспросветные годы войны и тяжелый непосильный труд в тылу. Это лес, перетекающий в сад. Или сад, перетекающий в лес. "

Это как-то... В общем, не читай на ночь российских фрилансеров-рерайтеров, анон, им платят за то, чтобы в эн тысяч знаков без пробелов упихать весь текст.
13.08.2015 в 01:00

Нет, я не представляю, как перевести иначе, но не так, не так!

"коммуникативные проблемы" - самое точнее.
"проблемы с общением" реально лучше.
13.08.2015 в 01:01

им платят за то, чтобы в эн тысяч знаков без пробелов упихать весь текст.

И НЕ ЗАБУДЬ ПРО УРОВЕНЬ УНИКАЛЬНОСТИ, АНОН!
13.08.2015 в 01:01

У кустов стеб на 14279 слов.
Могли б и до макси дописать. Зажрались, таким размером разбрасываться.

А может, у них и макси штук 10 будет? :alles:
13.08.2015 в 01:01

Эх, и почему меня так раздражает, когда communication issues переводят как проблемы с общением? Нет, я не представляю, как перевести иначе, но не так, не так!
может ты инженер систем связи и привык видеть эти слова в другом контексте? х)
13.08.2015 в 01:01

Я к таким мидям непривыкший
Миди в настоящей классификации вообще начинается от 40 тыщ знаков, то есть примерно 6500-6800 слов. И заканчиваются на 30 тысячах, на которых начинается макси.
На первой фб квест миди было вообще от 2 тыщ, но это не делало те тексты настоящими миди.
13.08.2015 в 01:02

А может, у них и макси штук 10 будет?
и каждое по сто тыщ слов!
13.08.2015 в 01:02

ВОРП-ВОРП-ВОРП

13.08.2015 в 01:02

сад переходил в лес. Потому что традиционно в русском изменение состояния обозначается словом "переход", а не "перетёк". Перетекал можно сказать о том, к чему можно применить понятие "течения": время там (вечер перетекал в ночь), разговор (разговор перетекал с одной темы на другую), событие какое-нибудь (один пир перетекал в другой). Про сад так сказать нельзя. Странно это.

Окей, аргументация ясна. Но ты же понимаешь, что словоупотребление, даже самое традиционное, непостоянно и меняется. Анон выше принес цитат про перетекание, для многих это звучит нормально, так что смирись, сады и леса перетекают.
13.08.2015 в 01:03

И НЕ ЗАБУДЬ ПРО УРОВЕНЬ УНИКАЛЬНОСТИ, АНОН!

А можешь объяснить о чем речь, анон?
13.08.2015 в 01:03

А может, у них и макси штук 10 будет?
и каждое по сто тыщ слов!


Неее, по 374К :laugh:
13.08.2015 в 01:03

А может, у них и макси штук 10 будет?
А Куроко их все равно сделает :lol:
13.08.2015 в 01:04

"коммуникативные проблемы" - самое точнее.
"проблемы с общением" реально лучше

Я бы перевёл "проблемы со взаимопонимание", ибо в англофандоме оно обычно в этом смысле юзается. А с общением/коммуникацией проблемы - у слепого японца и глухого китайца.
13.08.2015 в 01:04

вокруг столько говна, а вы все про сад, да про лес
13.08.2015 в 01:05

С другой стороны, сады, переходящие в поля - это более-менее устоявшийся в русском языке вариант. Но "перетекающий" - пока не устоялось, извини, анон. Утешь себя тем, что ты, возможно, опередил развитие языка лет на сто.
Изменения происходят гораздо быстрее.
13.08.2015 в 01:06

Но ты же понимаешь, что словоупотребление, даже самое традиционное, непостоянно и меняется. Анон выше принес цитат про перетекание, для многих это звучит нормально, так что смирись
Ты из тех чукч, которые не в курсе про речевые ошибки, да? Овердохрена народу "ложат" и "вылаживают" - и чо? С этим тоже смириться предлагаешь?
13.08.2015 в 01:06

Миди в настоящей классификации вообще начинается от 40 тыщ знаков, то есть примерно 6500-6800 слов.
Да я знаю, я про ФБ говорил. Таких крепышей придется на потом оставлять, если хочется прочесть не одну команду
13.08.2015 в 01:07

филологический срач. До чего мы докатились, господа аноны.