Внимание!
ФБ: Взгляд изнутри
Авторизация
Записи
- Календарь записей
- Темы записей
-
1224 ФБ-2013
-
1009 Из жизни команд
-
933 Всё плохо
-
926 ФБ-2012
-
826 ФБ-2014
-
658 ФБ-2015
-
463 Всё хорошо
-
450 Фанфикшен
-
345 ФБ-2011
-
319 Опрос
-
305 ФБ-2016
-
275 Драмкружок
-
188 Я - охуенный
-
173 Арт
-
157 Новости Битвы
- Список заголовков
Главное меню
-
-
11.09.2011 в 14:48-
-
11.09.2011 в 14:50-
-
11.09.2011 в 14:51хуйсвой прожектор.-
-
11.09.2011 в 14:52плюусую
-
-
11.09.2011 в 14:52так они же типа родственники ))) типа, так и задумано )))
-
-
11.09.2011 в 14:53какое громкое заявление!
вас послушать, так на ФБ одни шедевры...
-
-
11.09.2011 в 14:53Друзья, не нужно так говорить. В дальнейшем буду удалять.
-
-
11.09.2011 в 14:54-
-
11.09.2011 в 14:57да тут половина всех выложенных фиков как с беона!
-
-
11.09.2011 в 15:00-
-
11.09.2011 в 15:09-
-
11.09.2011 в 15:20А потому, что мы по поводу этого фика спрашивали оргов о рейтинге. И получили ответ, что рейтинг R.
-
-
11.09.2011 в 15:41-
-
11.09.2011 в 16:14А вот Шерлоковцы молодцы. В фике Правила. Остальное не заинтересовало. Но "Правила" напомнили время увлечения подчинение-доминирование. И за бережно сохраненную атмосферу отдельное спасибо.
Не совсем понятное ощущение от Приятель Repo! The Genetic Opera. С одной стороны говорящий член - смешно, с другой именно говорящий член и не нравится. С одной стороны способ решения проблемы оригинален, с другой стороны мучаюсь мыслью, что не так уж эта проблема страшна. Так что пока окончательной оценки не имею.
Как обычно понравилась Ева. Если не ошибаюсь, "Гуру пикапа" и безымянный фик связаны не только каноном, но вообще? Если ошибаюсь, извините. А если правда за мной - это очень и очень здорово. Потому что живые персонажи, не отступающие от своей каноничности, и абсолютно достоверные ситуации. И да - впечатляющая мантра!
-
-
11.09.2011 в 16:34-
-
11.09.2011 в 16:36так бетьте и правьте скорее, что вы как маленькие.
-
-
11.09.2011 в 16:47Спасибо за фидбек)
С одной стороны способ решения проблемы оригинален, с другой стороны мучаюсь мыслью, что не так уж эта проблема страшна.
В каноне проблем с пластическими операциями нет, пересадка органов - норма жизни, хирургия выведена на совершенно иной уровень, нежели современная. Поэтому автору показалось, что способ решения проблемы каноничен)
А нравится, не нравится - это уже личное, понимаю)
Рипо-анон
-
-
11.09.2011 в 17:04Жизнь есть жизнь. Кэп руку сломал, не получилось.
Но в любом случае спасибо за отзыв!
-
-
11.09.2011 в 20:26-
-
11.09.2011 в 20:28хде?
-
-
11.09.2011 в 23:49Совсем забыла написать, что мы выложись. Выкладка, по-моему, удалась.
7. Разбитая миска, или Оргия на кухне, перевод, автор — Card, Хидака Кэн/Фудзимия Ая, слэш, PWP
Об этом переводе хочу сказать особо. Видела отзывы в духе "зачем вы это выложили, какой пиздец". И это тот самый случай - хотя видит бог, я редко выступаю на тему "читатели
мудакинеправильно прочитали креатив" - когда хочется послать "критиков" нахуй, подглядывая через щелочку фейспалма. Очень сложный текст, с чудовищным, рваным ритмом, непривычным и завораживающим. Переводчик проделал огромную работу, чтобы на выходе получилось то, что получилось. Его единственный недостаток - оригинальность. Непривычно читать таким образом построенные фразы, но стоит поймать "волну" текста, как его проглатываешь одним махом, выдыхая в самом конце. Я совершенно искренне считаю этот фик самым удачным в выкладке.Я не понимаю, откуда вот это взялось. Единственный близкий к истине эпитет в этом отзыве «чудовищный». Он хорошо описывает и сам текст и перевод.
В тексте нет оригинального слога, нет ритма. В нем нет ничего сложного технически. Есть плохой исходник, причем крайне плохой.
Я не знаю, кто смог проглотить этот текст и выдохнуть. Я поперхнулся.
Переводчик (и его бета? Не знаю была ли она) мог бы - и я считаю, что при таком исходнике обязан был - выправить и вытянуть слабый текст, но переводчик (и его бета?) не стал этого делать (хотя изменил время с прошедшего на настоящее в угоду динамичности). Более того, переводчик допустил нелепейшую ошибку: решил сохранить авторскую пунктуацию. В большинстве случаев этого делать не нужно, думаю про то, что у русского языка пунктуация иная, иное построение фраз объяснять никому нет необходимости. В итоге получилось то, что получилось, а получилось что-то странное и неудобоваримое. Зачем нужны скобки (о которых тут писали) чуть ли не в каждом предложении? Можно было элементарно перестроить/переформулировать фразы. В переводе они звучат коряво. Почему-то при передаче мыслей персонажа забыты правила русского языка и не используется прямая речь, в итоге мысли персонажа свалены в кучу с авторской речью. Предложения кривые, не понятно кто и что из героев делает - а ведь там драка, весь динамизм теряется, когда приходится останавливаться и думать: «А кто же вот только что кого?».
И дребезжащие стулья.
Я не вижу огромной работы переводчика, при огромной работе текст выглядел бы совершенно иначе. Я не вижу оригинальности, я - опять таки - вижу плохой исходник и плохой перевод.
Не соглашусь с членом WK-команды, на мой взгляд, текст – слишком низкого уровня, и выкладывать его на ФБ не следовало. Не понимаю, как этого не могли заметить в команде, а если заметили, то почему промолчали.
И, как и высказывавшиеся здесь аноны, я не понимаю, почему был выбран этот текст. Англофэндом производит достаточное количество хороших фиков и с проном тоже. Выбор был большой.
"Его единственный недостаток - оригинальность".
За что вы так с читателями?
"видит бог, я редко выступаю на тему "читатели мудаки неправильно прочитали креатив"
Не знаю, что сказать. Но мнение о читателях очень показательное.
-
-
11.09.2011 в 23:53-
-
11.09.2011 в 23:58-
-
12.09.2011 в 00:02Я лишь высказал свое мнение
-
-
12.09.2011 в 00:03Я не автор того коммента, если чо. Интересно, почему развернутый отзыв называется баттхерт?
Надо было написать коротко "перевод и фик - говно"? Тогда бы нормально было? Только вот там уже превентивно написано - читатели мудаки неправильно прочитали креатив
Что ни скажи против, всё будет не так
-
-
12.09.2011 в 00:03-
-
12.09.2011 в 00:04-
-
12.09.2011 в 00:07-
-
12.09.2011 в 00:07потому, анон, что инфы в посте - на три строчки, а остальное - вопли и паника
был бы нормальный отзыв, никто б из зрителей и ухом не повел
-
-
12.09.2011 в 00:07...Переводчик (и его бета? Не знаю была ли она) мог бы - и я считаю, что при таком исходнике обязан был - выправить и вытянуть слабый текст,
хочется уебать тяжелым предметом