23:48

Тред фейспалмов от шапок работ.
Вроде бы уже третья ФБ идет, плюс была ЗФБ с почти такими же правилами оформления, но до сих пор лезет непонятно что у людей. У них в категории легко оказывается "ангст", а в жанре "гет". У них может быть разнобой в одной выкладке: "романс", "ромэнс" и "romance", может быть написано "слэш" там где фемслэш (основываясь, видимо, на том что и то, и другое слэш). Может быть даже разное написание имен персонажей в разных работах. Неужели так сложно перепроверить шапки перед выкладкой?

URL комментария

Тред фейспалмов от людей, не отличающих ПГ-13 от R и не умеющих пользоваться ФБ-рейтингом. Особенно заебывает то, как они надеются на авось и потом хнычут, когда снимают работы.
Люди, давайте облегчим жизнь оргам и прикопаем этих фиалок!

URL комментария

@темы: Всё плохо, Обсуждаем рейтинг, ФБ-2013

Комментарии
04.09.2013 в 11:15

А зачем такие сложность?
>>>Привести к общему Так Правильно невозможно, правила противоречат друг другу, что теперь, идти на встречу одним, насилуя других?Кто знает, может, для кого-то из читателей другой вариант тоже будет, как крошки в постели? Так он пойдет в соседний фанфик и хоть утешится.
Для кого-то ПРАВИЛЬНО Уотсон, для кого-то Ватсон. И оба эти варианта обоснованы правилами. На что заменять? От Какаси и Итимару я лично блевану, а кто-то упрется рогом, что ему надо так. Выкапывать старую стюардессу посреди ФБ как-то не комильфо.
04.09.2013 в 11:15

Ну тут другой вопрос: имена и фамилии не переводятся (я вот говорил "перевод", подразумевая транслитерацию), и это и есть общий принцип правильности.
можно поспорить
04.09.2013 в 11:19

Наш читатель не обязан понимать, что в блистательной, беспощадной “Ярмарке тщеславия” хитроумная Бекки недаром носит фамилию Шарп.
Примечания@не, не слышал?
Я вижу черточки, которые образ героини утрачивает от того, что кто-то не знает о том, что героиню зовут Среда...
04.09.2013 в 11:20

Примечания@не, не слышал?
думаю, Нора Галь о них слышала. но не ручаюсь.
04.09.2013 в 11:28

Для кого-то ПРАВИЛЬНО Уотсон, для кого-то Ватсон. И оба эти варианта обоснованы правилами. На что заменять? От Какаси и Итимару я лично блевану, а кто-то упрется рогом, что ему надо так. Выкапывать старую стюардессу посреди ФБ как-то не комильфо.

Голосовалка, сказал же. Большинство определяет. А остальные могут после деанона также легко поменять обратно. От Итимару сам блевану, но в том то и дело что куда более популярный и используемый в фандоме вариант Ичимару и команда выберет его. И нет смысла сквикать большинство читателей если один автор будет писать Итимару.
Не говоря уже о корейцах. Если в одном тексте будет Итык, в другом Итук и еще три разных варианта, половина народу вообще не въедет что это один и тот же человек.
А еще например у Адвенчер таймс в половине фиков принцесса Бабблгам, в половине Принцесса Жвачка, а в нескольких еще какой-то перевод. Это совсем уж никуда. Ужасно сквикает такое.
04.09.2013 в 11:30

Нора Галь
Вот не читал, мой косяк. Это она, значит, предлагает переводить фамилию как "Востр"? А ничего, что эта фамилия не только говорящая, но реально существующая, как например Козлов, которая тоже в произведении может этого Козлова характеризовать, но права превращать его в "Летящую Ковыль" и "Бегущего Оленя" не дает? ) В "каноничном" переводе ГП, который просто образец того, как делать не надо, почему "Снегг", но не "Добролюбовы"? Если говорящие имена и фамилии переводить, это мало того, что текст нормального произведения превращает в подобие сатиры со всякими Маниловыми и Коробочками, так еще и читателей ограничивает. Если они не могут провести параллель между звучанием имени и английским словом, то еще с меньшей вероятностью проведут параллель между Долгопупсом и Лонгботтомом, проще говоря, просто не узнают эту вашу Бекки Востр, если встретят ее в другом переводе или иноязычных упоминаниях.
Остапа понесло, короче, пойду на этой волне лучше бартерные долги раздам :lol:
04.09.2013 в 11:33

Она еще и рядового Миика предлагает переделывать в Мякиша.
04.09.2013 в 11:38

Не говоря уже о корейцах. Если в одном тексте будет Итык, в другом Итук и еще три разных варианта, половина народу вообще не въедет что это один и тот же человек.
я хотел сказать, что фотки в шапке решают эту проблему, но потом понял - это же корейцы :lol:
04.09.2013 в 11:40

Если они не могут провести параллель между звучанием имени и английским словом, то еще с меньшей вероятностью проведут параллель между Долгопупсом и Лонгботтомом, проще говоря, просто не узнают эту вашу Бекки Востр, если встретят ее в другом переводе или иноязычных упоминаниях.
>_< Анон до сих пор помнит, как после перевода ВК с Гориславами и прочей хренотенью был какое-то время уверен, что Боромир - это тоже, сцуко, славянизированный перевод, а на самом деле его зовут как-то по-другому и фиг узнаешь как.
04.09.2013 в 11:43

Боромир Боро-мир, всёправильно :lol::lol::lol: бедный анон, жертва Норы Галь!
А кто был Гориславом? ))
04.09.2013 в 11:47

А кто был Гориславом? ))
Глорфиндел :facepalm: До сих пор не знаю, за что его так.
04.09.2013 в 12:04

Всеславур еще хуже. Горислав хоть нормальное славянское имя, правда, в летописях чаще встречается его женская форма.
04.09.2013 в 12:05

О, ТОТ перевод... Конники дристании и прочие радости...
04.09.2013 в 12:08

А я за Всеславура.
04.09.2013 в 12:46

Хотя встречала тут и варианты, когда в одной выкладке "слеш" и "яой".


04.09.2013 в 12:47

Мимими, котятки!

У них в категории легко оказывается "ангст", а в жанре "гет".
Анончики, а объясните пожалуйста тупому анону, почему не может быть ангста в жанре "гет"? Если разнополые герои любят друг друга, но бесконечно страдают и причиняют друг другу страдания, а в конце всеплохо и умерливсе, это что, не гет или не ангст?
04.09.2013 в 12:50

Ещё юст бывает.
04.09.2013 в 12:50

Анончики, а объясните пожалуйста тупому анону, почему не может быть ангста в жанре "гет"
Потому что гет это не жанр, а категория. :cat:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии