Моя команда не собирается указывать бартерщиков в деаноне. Совсем. Такого пункта, как бартер, в деаноне нет в принципе. Не то, чтобы я очень рвался за лаврами, просто слегка обидно.
для большей части участников ФБ уже закончилась. и они разбежались по своим Дневникам, с паспортами, довольные и счастливые. ТОВАРИЩИ!!! подумайте о братьях своих бартерщиках! помогите им разгрести завалы долгов! ладно, где осталось мало бартера. или где много раб силы. но есть же команды, где бартерщик один лохматит!! вы подумайте, ведь именно этот человек добывает для вас отзывы.
народ, навались, а? хотя бы по одному квесту. и бартерщику легче и вы доброе дело сделали. не проходите мимо!! помогите, кто чем может.
По мотивам обсуждения в теме бартеродолгов. Можно добавить в тему бартера.
Аноны, давайте назовым реально_плохих_бартерщиков. Просто ник + как накосячил (оставлял отписки/явно не читал тексты/придирался к мелочам и т.д.). Пригодится и для того, чтобы знать, кого стоит избегать на следующей ФБ, и, возможно, координаторы бартера их приструнят или сами названные бартерщики как-то задумаются.
URL комментарияЕще один бартера псто, наверно.
Капитаны, а вы отслеживаете хоть иногда качество выдаваемых вашими бартерщиками отзывов? Ведь плохой бартероотзыв существенно портит карму вашей команды.
Я и сам в этом убедился, разочаровавшись в одной команде не после креатива в выкладках, а именно после неграмотного и хамовитого отзыва команде, которую я читаю. Не спорю, что это не совсем правильно, так как в самих выкладках у них более-менее все в ажуре. Но поделать с собой ничего не могу. Команда разочаровала своим хамством по отношению к другим. При чем я не поленился посмотреть ответный бартер этим хамам — все вежливо и корректно. Бартерный отзыв — это тоже часть креатива команды или все-таки не?
URL комментарияБартеря переводы столкнулся с тем, что мне не очень ясно, что о них говорить. О языке, качестве перевода, соответствии оригиналу и т.д. Или о сюжете, персонажах и понравившихся деталях? Что интереснее переводчику - оценка его работы или текста? Переводчики, расскажите.
URL комментарияБартерщикам - вопрос! Неужели так сложно побеседовать с автором прочитанного вами текста, если он ответил вам подробно? Поверьте, после завершения работы у автора своего рода ломка, автору хочется обсудить, понять реакцию читателя, а не получить под расписку банку сахарных соплей.
Аноны-авторы, а вас не коробит, когда на ответную простынку с разбором вы получаете отписку типа "спасибо за ваш ответ"?
URL комментарияБартерщики, к кому вы идете с удовольствием? У кого встречаете прекрасные тексты, с кем приятно поговорить? От кого ждете
ребенка макси?
Кого ненавидите? Кто не ответил резко или вовсе не ответил, у кого тексты читались через силу?
URL комментарияАноны, я чувствую себя гадом - у нас народ зашивается на бартере, причем многие ходят на "какориджи", то есть не в теме канонов тех команд, с которыми бартерятся. А я вот хожу в некоторые эти команды не как бартерщик, а как обычный читатель. Потому что, ну... мне хочется тупо написать "Вау, здорово написано, молодцы!", а не "У автора такой приятный стиль, персонажи А и Б прописаны так хорошо, особенно понравился такой момент, удачи команде, было приятно почитать". В смысле, большая часть бартерных отзывов какая-то фальшивая, имхо, конечно же. И анон не хочет идти на бартер и выдавливать из себя что-то на n-ое количество слов, а если напишет что-то с кучей смайлов и восхищений - его обвинят в подлизывании, потому что "бартер же!". =/ Вот и чувствую себя бесполезным для команды, потому что мог бы бартериться, а хожу просто так. Аноны, а вы в такой ситуации оказывались?
URL комментарияНадоело нытье по поводу "нам не отдали бартер".
Аноны! Вместо того, чтобы страдать и говорить, что какие-то гадкие личности не отдали вам бартер, что они тормозят и оскорбляют вас своим невниманием, имейте смелость писать
вот сюда от лица команды и прямо говорить: такие-то и такие не отдали нам бартер за это и за это.
Потому что пока вы, непонятые, страдаете, могло случиться что угодно: вашего согласия на бартер не увидели, запись с бартерообменом в командном сообществе приказала долго жить, с бартерщиком, не дай б-же, что случилось, тупо реал заел. Так вас хотя бы сориентируют по срокам или устыдятся своего молчания и пойдут бартерить. Чего вы добиваетесь анонимными воплями на эту тему - того, что вдруг ваш должник вдруг вспомнит: "ОЙ! Наверняка, это речь обо мне и о команде Индостанских гейшезомби, я им визитку не отдал!"?
Будьте конкретнее, и бартер к вам потянется. А так вы только нервы мотаете и мертвых стюардесс трахаете.
URL комментарияРаскопаю-ка я стюардессу. Сам знаю, что стюардесса, но не могу не выплеснуть боль.
Анон очень ответственный бартерщик, у него никогда не бывает долгов, он не спит-не ест лишь бы отдать бартер. И все ради чего? Ради того, чтобы пришли и посмотрели его работы. Анон никогда не ноет, что нет фидбэка, анон обеспечивает его себе сам.
Но у анона просто руки опускаются уже, потому что блядь ну остальные же не такие ответственные бартерщики! И когда в ответ на бартер не доходит почти треть тех, с кем анон бартерился - хочется биться головой об стену.
Мы тут все ради фана, конечно же, но при таком отношении чего-то уже как-то фан-то и пропадает.
И анон тут не говорит про недавние квесты, потому что некоторые гении не дошли даже до визитки. И долги трясти как-то бесполезно - кому нахуй нужна сейчас эта визитка?
URL комментарияГолосовалка на волне паранойи, можно добавить к теме о бартере.
URL комментарияАноны, а как вы относитесь к тому, что человек бартерит одну команду от лица другой, в которой он тоже состоит?
Просто мне как-то неуютно, что, может быть, какие-то бартерные отзывы я получаю от своих же сокомандников.
URL комментария
-
-
20.09.2013 в 19:44Ааааа, нас много же, ребятки, мы просто выбираем классные команды на бартер, ходим радостно и с удовольствием, сами ДИКО любим своих бартерщиков, что ходят к нам - реально повезло с людьми, выделять кого-то было бы не хорошо, все ВАМ кто ходит в выкладки Дикого Запада - вы уже как члены команды, ваша и похвала и критика - очень ценна, правда, для маленького фендома, вы и другие читатели - все для чего старались))) Люто ждем деанона, что бы поблагодарить и поболтать с каждым из вас!)))
-
-
20.09.2013 в 23:04-
-
21.09.2013 в 06:58А вот и он! Тот, кто читает все команды!
А вы говорили - невозможно, невозможно... Брали бы пример!
-
-
21.09.2013 в 07:20Да, да, и говорит за всех!
Бартерю разные команды. У многих фикбука не вижу.
-
-
21.09.2013 в 13:18+1 У большинства команд, которых бартерю, фикбука не встречала.
-
-
21.09.2013 в 15:12Руки опускаются. Должна еще трем командам миди 3 левела, а отдавать ни сил, ни желания. Отдам, конечно, куда я денусь.
-
-
21.09.2013 в 16:24Иди сюда, дорогой бартерщик.
Но с отношения некоторых и вправду руки порой опускаются.
-
-
25.09.2013 в 00:49Пишет Анон из Сторибрука:
Пророк-/удалено аноном/? Оригинальная задумка)))) Как и окончание истории жутковатое, но хорошее, логично выписанное, хоть и неожиданное. Зато теперь /удалено аноном/ и /удалено аноном/ точно уже не расстанутся)))
это какаще?
О___О
-
-
25.09.2013 в 00:57Пишет Анон из Сторибрука:
22.09.2013 в 14:55
Бартер OUaT
Пророк-/удалено аноном/? Оригинальная задумка)))) Как и окончание истории жутковатое, но хорошее, логично выписанное, хоть и неожиданное. Зато теперь /удалено аноном/ и /удалено аноном/ точно уже не расстанутся)))
URL комментария
это какаще?
О___О
-
-
25.09.2013 в 00:57На драбблы-мини такое встречал, но чтоб на макси
-
-
25.09.2013 в 01:20анон, ты сам ответил на свой вопрос)) оно самое и есть
-
-
25.09.2013 в 18:06Пишет Анон из Сторибрука:
22.09.2013 в 14:55
Бартер OUaT
Пророк-/удалено аноном/? Оригинальная задумка)))) Как и окончание истории жутковатое, но хорошее, логично выписанное, хоть и неожиданное. Зато теперь /удалено аноном/ и /удалено аноном/ точно уже не расстанутся)))
URL комментария
это какаще?
О___О
Очевидно, гениальность текста так поразила бартерщика своей гениальностью, что слов не осталось...
-
-
25.09.2013 в 18:33-
-
25.09.2013 в 19:22-
-
25.09.2013 в 20:41-
-
25.09.2013 в 22:41URL комментария
-
-
25.09.2013 в 22:44-
-
25.09.2013 в 22:46То и другое, анон. Если переводчику удалось не продолбать и донести то, за что ему самому этот фик понравился, то упоминание об этом в отзыве тоже душу греет.)
-
-
25.09.2013 в 22:47совсем отлично, если бартерщик скажет что-то и о качестве перевода. что-то больше, чем просто "о, блин, даже не думал, что перевод, пока в шапку не посмотрел".
если оценят (не)соответствие оригиналу - вообще молиться буду на него.
-
-
25.09.2013 в 22:48-
-
25.09.2013 в 22:49Я ведь и сам выбирал текст не от балды, а потому что что-то зацепило, захотелось чтобы все это оценили. И вот увидеть, что да, оценили - ужасно приятно.
-
-
25.09.2013 в 22:50Интересно видеть, что читателя задело - те же моменты, что тебя зподтолкнули выбрать этот фик или что-то другое. Ну и вообще эмоциональные отзывы, а не о структуре текста/развитии персонажей...
-
-
25.09.2013 в 22:52Не скажи, анон, среди бартерщиков достаточно часто встречаются переводчики, или просто знающие английский, так что есть возможность заглянуть в оригинал и сказать что-нибудь о качестве перевода.
Я бартерщик-переводчик и пишу обо всем: сюжете, персонажах, переводе, что понравилось - не понравилось. И в отзывах на мои работы тоже интересно все это - все-таки если читателю понравился сам рассказ, значит, не зря выбирала и переводила. А вообще, радуюсь любым отзывам - на ФБ их к переводам обычно негусто
-
-
25.09.2013 в 23:28Очень сожалею, что как-то вымотался и сейчас очень коротко бартерщикам отвечаю. =(
-
-
26.09.2013 в 00:04И раздражают бартерщики, которые словно на конкурс переводов в ВУЗе пришли, оценки ставить - ни словечка о достоинствах самого текста, только нудное перечисление технических плюсов или минусов самого перевода. Гладкий, шероховатый, много местоимений, удачно избавились от местоимений, точно перевели, слишком вольно перевели... А как им сам текст - не говорят (когда говорят о тексте и качестве перевода - нормально).
-
-
26.09.2013 в 00:07Переводчики, но вы же не писали текст. Мы и не ругаем его по тем же причинам. Максимум, что можем сказать - хорошо он выбран или плохо, на наше вот ИМХО
-
-
26.09.2013 в 00:15Анон, что б ты знал, литературный перевод — один из сложнейших. От переводчика во многом зависит, зайдет ли текст носителям того языка, но который переводят. Ни один текст нельзя перевести как он есть. Надо и стиль автора соблюсти, и сделать так, чтоб оно звучало "по-русски". Самый ад, если это юмор, например, типа пратчеттовского (не из команды, просто один из самых ярких примеров), когда игра слов. Или фразеологизмы, или звукоподражания, или ещё ересь какая, которая может быть непонятна носителю языка текста-перевода. Это огромный объем работы, без шуток.
-
-
26.09.2013 в 00:23еще по топику на Инсайде про переводы заметила
-
-
26.09.2013 в 00:24Ну да, но я хвалю перевод в таких случаях. Я всегда на бартере в оригинал одним глазком поглядываю, проверяю на авокадность и все прочее, и если пошло авокадо, то не жалею сил на похвалу переводу. Но текст-то хвалить тут... Я имею в виду, сюжет и все прочее.
-
-
26.09.2013 в 00:26Так тебе его и анализируют, хули ты ноешь?