Внимание!
ФБ: Взгляд изнутри
Авторизация
Записи
- Календарь записей
- Темы записей
-
1224 ФБ-2013
-
1009 Из жизни команд
-
933 Всё плохо
-
926 ФБ-2012
-
826 ФБ-2014
-
658 ФБ-2015
-
463 Всё хорошо
-
450 Фанфикшен
-
345 ФБ-2011
-
319 Опрос
-
305 ФБ-2016
-
275 Драмкружок
-
188 Я - охуенный
-
173 Арт
-
157 Новости Битвы
- Список заголовков
Главное меню
-
-
14.09.2014 в 02:46анонче, а ты посмотри в примечания в самом типографе:
между предлогами и зависимыми словами появятся неразрывные пробелы:
Общаться на Портале => Общаться на Портале
Просто пробел считается за один знак, а наразрывный - 6 знаков.
запятые, точки с запятой, скобки и аналогичные знаки прижмутся к тексту
тут не написано за счет чего они так сделают, но очевидно, что это тоже еще один тег. Причем, даже если при переносе в дайри его не видно, он все равно будет, так же, как, например, при отбивке пустой строки или абзаца визуально в посте просто пустая строка или абзац, а в кодировке - плюс 5 или 6 знаков.
Я сейчас прогнала через типограф коммент анона в 2014-09-14 в 02:01. Без типографа в нем 795 знаков, после типографа - 1177, и это плюс 48% объема текста в знаках.
странно, что мне верстальщики никогда не говорили об этом, а в шапке команды висит ссылка на типограф с пометкой обязательно к использованию ...
Ну, каждый выбирает для себя, что ему проще: сделать автозамену в ворде и поставить тег left (выравнивание по левому краю) или пилить в верстку дополнительные посты. По моему мнению автозамена тире и кавычек занимает меньше минуты, а вот запилить еще один пост со всеми этими переносами в черновики, перекрестными ссылками и дополнительными кнопками - намного дольше. А когда добавляется еще и не один пост - как видно из примера выше, количество знаков увеличилось почти на 50%, то есть будет на треть больше постов, например 15 вместо 10 - то данунафиг)))))
Это я тебе как кэп, верстальщик и райтер говорю)))))
-
-
14.09.2014 в 02:49Эх, советы я давать горазд, а вот самому им следовать...
В чужом тексте моментально вижу корявости, а свой перевод так замыливается в процессе вычитки, что уже ни в чем не уверен. Хочется довести до идеала, но постоянно кажется, что где-то что-то не так, а что именно - уже не видишь.
Только бетинг спасает и то не до конца. Все равно остается неуверенность в конечном результате.
-
-
14.09.2014 в 02:50ctrl+H (заменить)
что: дефис+пробел
на что: тире+пробел
ВСЁ.
-
-
14.09.2014 в 02:55не знал, что типограф так коварен. Спасибо анонче)
анонче, а ты посмотри в примечания в самом типографе:
между предлогами и зависимыми словами появятся неразрывные пробелы:
Общаться на Портале =>
Просто пробел считается за один знак, а наразрывный - 6 знаков.
-
-
14.09.2014 в 02:57-
-
14.09.2014 в 05:38Лично я не парюсь, пишу с дефисами какую-нибудь реплику в формате прямой речи, и в какой-то момент ворд ставит автозамену и выплевывает среднее тире. Я его радостно хватаю и бегу заменять дефисы. Немного практики, и это не парит!
-
-
14.09.2014 в 06:13Проще всего не париться, писать, как идет, а потом сделать автозаменой. Как это делать - я выше подробно писала.
А типограф для дайри реально неприменим, он хорош именно что для подготовки книги к печати, где лишние знаки из-за кодировки не полезут.
Себе я закодила в ворде нормальное тире на определенное сочетание клавиш, и не парюсь)) А на верстке всем делаю автозамену, это секундное дело.
-
-
14.09.2014 в 06:41—
–
-
-
-
14.09.2014 в 06:43да на самом деле пофиг, какое тире, главное, чтобы оно никому кол-во слов не срезало.
-
-
14.09.2014 в 13:29-
-
14.09.2014 в 13:32У меня стоит она, не надо ничего выдумывать с автозаменой, расставляю себе спокойно тире и кавычки ёлочкой хоть в блокноте.
-
-
14.09.2014 в 13:44-
-
14.09.2014 в 13:56-
-
14.09.2014 в 14:04-
-
14.09.2014 в 14:21-
-
14.09.2014 в 17:45только их еще все запомнить надо)) я обычно простым перебором. хотя тире уже норм идет.
-
-
15.09.2014 в 00:47я жуткий нуб в верстке(
-
-
15.09.2014 в 05:37Но мне все равно нравится.
-
-
15.09.2014 в 05:37Но мне все равно нравится.
-
-
15.09.2014 в 05:44Поделитесь опытом, а.
Анон, ты не перекорежил текст автора, и даже думать забей о том, чтобы выкладывать точно по тексту. В художественном переводе нужно переводить не слово словом, а текст - текстом. И перекорежишь ты автора только в том случае, если читатель решит, будто автор косноязычен и нечитабелен.
Насчет объема тоже забей, на ФБ объем перевода считается по исходнику. Это я тебе говорю как человек, у которого на этой ФБ лежит переводное мини объемом - в переводе - 831 слово. И ничего, в оригинале оно больше тысячи, и все нормально.
-
-
15.09.2014 в 06:47анон, ты это я. слово в слово ХД
-
-
15.09.2014 в 06:54Так обнимемся же, анон! И пожелаем друг другу читателей. Добрых. Или хоть каких-нибудь.
-
-
15.09.2014 в 07:01Блин, анон, ты меня опередил. Я уже три дня как хочу))
Только у меня без мистики, и на последней странице я пошел спать.
-
-
15.09.2014 в 07:12ибольшеникогда ничего больше драббла!Но все равно хочется, чтобы хоть кто-то прочитал ХД
-
-
15.09.2014 в 07:28-
-
15.09.2014 в 11:45-
-
15.09.2014 в 12:17всем чувакам с первым макси - удачи! мой первый макси бетила шикарная бета и нефигово так подняла мне самооценку, за что ей спасибо. вам того же )
-
-
15.09.2014 в 12:23-
-
15.09.2014 в 12:25Эх, насущное. Есть у нас беты, котрым я попадатся не хочу. При этом другим отдал бы текст с дозволением делать с ним что угодно... Эх.
Анончики, а поделитесь кто подо что пишет. подбираю что-то ассоциативно подходящее, чтобы попадало под настроение и ритм сцены. А вот по всякие шумы море-леса-дождя вообще никак не выходит, отвлекают сильнее песен.
-
-
15.09.2014 в 12:42Анон, оно, когда прет, то и про сон-еду забываешь, само собой пишется. А сейчас вот надо настроиться и к вечеру среды 20 тыщ выдать. Хорошо, если впишусь в 15-16, но я ж себя знаю, как бы на 30 не размазала...
Поэтому и нужна музыка, из того, что есть - не идет ничего. Сейчас вот один диск поставила, вроде бы ничего, но романтично слишком, а у меня детектив и юмор.
подбираю что-то ассоциативно подходящее, чтобы попадало под настроение и ритм сцены. А вот по всякие шумы море-леса-дождя вообще никак не выходит, отвлекают сильнее песен.
В том и проблема. Русскоязычное не могу совсем: сбивает, а иностранного у меня выбор ограничен, одни французско-канадские мюзиклы в фонотеке.