Обсуждаем последнюю текстовую выкладку второго левела - миди :)
Список распределения команд по дням здесь.
Один пост - один миди; в одной записи выложено несколько текстов - в скобках указано количество исполнений.

Ввиду лимита знаков в посте правила составления списка миди пока таковы:
- выкладки больше шести постов даны ссылкой на тэги;
- если текст разбит на несколько постов - дается ссылка только на пост с началом фика.

На данный момент выложились:

*Ранее
131. Mad Max: 1, 2
132. Oleg Rogozin
133. TES: 1, 2, 3
134. Night at the Museum: 1, 2 (2) (=3)
135. Tokyo Ghoul: 1, 2, 3, 4, 5
136. Sport: 1, 2, 3, 4
137. Sterek TW (пока закрыто)
138. Socionics + Psyhosophy (пока закрыто)
139. Robert Carlyle: 1, 2, 3
140. Yowamushi Pedal (пока закрыто)

Предыдущие темы: 1, 2

@темы: Левел 2: От G до PG-13, Обсуждение выкладки, ФБ-2015, Миди

Комментарии
13.08.2015 в 12:34

Ты, анон, неправильно продолжаешь ряд. В данном случае речь идет не о таланте и даже не о профессионализме, а об элементарной компетенции.
Твой ряд продолжается так: зачем ты рисуешь, если не знаешь анатомии, затем ты пишешь, если и двух слов связать не умеешь и т. д.

Может, потому что зачастую рисунки с кривой анатомией и косноязычные фики находят своего восторженного зрителя\читателя?
13.08.2015 в 12:35

это новый перевод Американских богов или старый

Это Камаринец.
13.08.2015 в 12:35

Аноны, а с чего вы вообще решили, что качество переводов интересует только переводчиков? о_О Я вот читатель, и мне здесь сейчас намного интереснее, чем когда вы в сотый раз обсасываете кусты или пипетку Тома Харди.
13.08.2015 в 12:36

А что не так?
Блин, аноны, сорри, там было как раз не так :facepalm2:
Там было что-то вроде "Ах, как ты смотришь сегодня". Перевод Комаринец.
13.08.2015 в 12:36

Блин, Комаринец.
13.08.2015 в 12:36

Есть кому-то мешает, что мы не обсуждаем выкладки, он может просто начать обсуждать выкладки :smirk:
13.08.2015 в 12:37

*Если
13.08.2015 в 12:38

у перси джексона тоже много переводов. три, что ли.
13.08.2015 в 12:38

Официальный перевод "Американских богов", название песни перевели: "Как ты выглядишь сегодня"

ну, в общем, довольно точно, хотя и ни хрена не поэтично.
в оригинале очень нежный текст.
13.08.2015 в 12:39

зачастую рисунки с кривой анатомией и косноязычные фики находят своего восторженного зрителя\читателя?
То, что кому-то нравится некачественно выполненная работа, не делает оную работу лучше, а допущенные в ней ошибки - простительней. Переводите хоть промтом, если фандом схавает, только не обижайтесь потом, что компетентные люди над вами ржут и пальцем тычут осуждаще.
13.08.2015 в 12:39

У логгофэндома бомбануло от миди космооперы.
13.08.2015 в 12:40

Может потому, что правильной анатомии в любом случае предшествует кривая? И нормальному фиклу - фикбучный бред. И я, сделав перевод нескольких фиков(я их, впрочем, не выклалывал, ибо shame-shame, но тем не менее), прокачался в языке так, как не прокачивался за годы чтения.
13.08.2015 в 12:40

У логгофэндома бомбануло от миди космооперы.
подробнее?
13.08.2015 в 12:41

название песни перевели: "Как ты выглядишь сегодня"

Вдогонку: я бы перевела: "Как ты сегодня хороша" :rolleyes:
13.08.2015 в 12:41

Переводите хоть промтом, если фандом схавает, только не обижайтесь потом, что компетентные люди над вами ржут и пальцем тычут осуждаще.
Да ладно бы только компетентные, вон инсайд до сих пор завершает чашку чая и поминает подвесной дождь и пятно проблемы тут и там. Сколько времени прошло!
13.08.2015 в 12:41

У логгофэндома бомбануло от миди космооперы.

где?
13.08.2015 в 12:41

Как же меня бесит, когда какой-нибудь говнопереводчик берет мой любимый английский фик с юмором, отличным языком, отсылками к культуре, чтобы поделиться сюжетом, и говнопереводит. И его уже скорее всего _никогда_ не переведут нормально - перевод же уже есть :weep:
13.08.2015 в 12:42

я, сделав перевод нескольких фиков(я их, впрочем, не выклалывал, ибо shame-shame, но тем не менее), прокачался в языке так, как не прокачивался за годы чтения.
:facepalm:
ну ты их хотя бы не выкладывал.
13.08.2015 в 12:42

Ммм, ну, у меня есть аргумент, но он же тебе наверняка не покатит Я знаю много людей (и сам к таким отношусь), которые фандомные переводы не открывают вообще.
А я знаю много людей (и сам к ним отношусь), которые никогда не слушают фанмиксы и даже на обложки на смотрят, например. И че теперь?

То есть если на ФБ, например, выкладка команды состоит только из переводов, она для меня не существует. Почему? Потому что много таких, как ты, которые "переводят, чтобы поделиться", а потом это читать даже через щёлочку фейспалма невозможно. К сожалению, редкие хорошие переводы на фоне вас теряются.
Ты видел мои переводы, чтобы утверждать, что их читать невозможно? Или ты у нас экстрасенс и телепат?
Ах, нет, ты же фандомные переводы не открываешь вообще, потому что они все до единого говно.
13.08.2015 в 12:43

а я вообще не особо люблю переводы на фб. потому что обычно их берут, чтобы закрыть дырку в выкладке, абы какие.
Аналогично. Много раз говорила об этом. Бывает, что в англофандоме и нет ничего, не пишут хорошие авторы по фандому, а все равно переводят все три хуевых драббла, которые нашли поиском. Зачееем, мать их? Зачееем? Для кого?
13.08.2015 в 12:44

У логгофэндома бомбануло от миди космооперы.

Ccылку? Фик ничетак, кстати, можно зачесть и какоридж.
13.08.2015 в 12:44

у перси джексона тоже много переводов. три, что ли.
два из четырех, я себе отложил кроссовер с гп потом почитать, вроде по первым двум абзацам неплохо
кстати, апельсины, добавьте их и НнМ:


13.08.2015 в 12:45

ну, в общем, довольно точно
В том переводе было "Ах, как ты смотришь сегодня" на самом деле, я просто уже забыла, а сама так перевести не смогла)

"Как ты сегодня хороша"
Мне нравится)
13.08.2015 в 12:47

Внезапно у полиции нет стереков ((( Блин, а я так надеялась :-(
13.08.2015 в 12:48

А я знаю много людей (и сам к ним отношусь), которые никогда не слушают фанмиксы и даже на обложки на смотрят, например. И че теперь?
Так есть разница, не открываешь потому, что в принципе неинтересно такое (я тоже фанмиксами не интересуюсь), или потому, что вероятность наткнуться на говно выше, чем не наткнуться.

Ты видел мои переводы, чтобы утверждать, что их читать невозможно? Или ты у нас экстрасенс и телепат?
Ты сам сказал, что переводишь, не зная языка, чтобы поделиться с другими. Именно среди таких, как ты, большинство говнопереводчиков и вращается. Которые превратили фандомные переводы в кучу говна, где совершенно точно зарыта жемчужина, и может, даже не одна, но рыться в этом говне, чтобы её найти, многие не готовы.
13.08.2015 в 12:48

В том переводе было "Ах, как ты смотришь сегодня" на самом деле, я просто уже забыла, а сама так перевести не смогла)
Это что, песня The way you look tonight, что ли?
Блядь, какой пиздец
13.08.2015 в 12:49

Сайкопасс, вас можно какоридж?
13.08.2015 в 12:49

Аноны, не надо вот так всех фб-переводчиков под одну гребенку. Мне на прошлых битвах попадались очень хорошие переводы (у JRRT, у Горца, у Сеймея, например). Обычно видно по первым двум-трем абзацам, нормальный перевод или говно.
13.08.2015 в 12:55

ГП кто-нибудь читал? Есть у них годное?
13.08.2015 в 12:57

Мне на прошлых битвах попадались очень хорошие переводы (у JRRT, у Горца, у Сеймея, например). Обычно видно по первым двум-трем абзацам, нормальный перевод или говно.
Совершенно верно, они есть! Просто иногда и в первых абзацах вляпываешься в такой подвесной дождь, что потом неделю глаз дёргается. Поэтому я не рискую и хожу только к проверенным переводчикам.