воскресенье, 16 августа 2015
Обсуждаем последнюю текстовую выкладку второго левела - миди

Список распределения команд по дням
здесь.
Один пост - один миди; в одной записи выложено несколько текстов - в скобках указано количество исполнений.
Ввиду лимита знаков в посте правила составления списка миди пока таковы:
- выкладки больше шести постов даны ссылкой на тэги;
- если текст разбит на несколько постов - дается ссылка только на пост с началом фика.
*150 командКоманды первого дня:
1. Lessa:
1,
2,
32. IT:
1,
2,
33.
Otbleski Eterny (10)
4. Disciples:
1,
2,
3,
45. Alice in Wonderland:
1,
2,
36. Ice-Pick Lodge:
1,
2,
3,
4,
57. European Musicals:
1,
28. Darth Krapivin:
1,
2,
3,
49. Call of Duty:
1,
210. gerontophilia:
1,
211. Gravity Falls:
1,
212. Avengers:
1,
2,
3,
4,
513. Dishonored:
1,
214.
Kuroko no Basuke (16)
15. Hemlock Grove:
1,
216. Highlander:
1,
2,
3,
417. Breaking Bad:
1 (2),
2 (=3)
18. Crows Zero:
1,
2,
319. Guillermo Del Toro:
1,
220. Bradbury RD:
1,
221. Firefly:
1,
222.
Homestuck23.
Dina Rubina24. Black Company:
1,
225.
Cannaregio26. Great Wizards:
1,
2,
327. Dylan OBrien:
1,
2,
3,
4,
5,
628. Cassandra Clare:
1,
2,
3,
429. Antiquity:
1,
2,
330.
History31. Batman:
1,
2,
3,
432. Kyou Kara Maou
1,
2,
3,
433. Dom:
1,
234.
Dragonriders of Pern35. Aldnoah Zero:
1,
236. JKMM:
1,
2,
3,
4,
537. Asimov:
1,
238. D.Gray-man:
1,
239.
Dumas40. Hannibal:
1,
241.
CSI42. Person of Interest:
1,
2,
343. Hellsing:
1,
244. All Americas:
1,
2,
345. Blizzard:
1,
246. babylon-5:
1,
2,
3,
447. Leonard the Great Nimoy:
1,
2,
3,
4,
5,
648. Hetalia: Axis Powers:
1,
2,
349. Abe-no Seimei:
1 (2),
2,
3 (=4)
50. Berserk:
1,
2,
3,
451. ASOIAF (A Song of Ice and Fire; PLIO):
1,
2,
3,
4,
552.
Guns N' Roses53.
K project (2)
54. league of legends:
1,
255.
Borderlands56. Gothic Games:
1,
257. Arcadia:
1,
2,
358. Animamundi:
1,
259.
Harry Potter (8)
60. Izumrudniy Gorod:
1,
2,
361. Borgia: Renaissance:
1,
262. Fantasy Originals:
1,
263. Gromyko:
1,
2,
3,
464.
Kingsman (8)
65. Yami no Matsuei:
1,
2,
3,
466. Daredevil:
1,
267. Death Note:
1,
268. Avatar:
1,
2,
369. Les Miserables:
1,
2,
3,
4,
5,
670. Kuroshitsuji:
1,
2,
3,
471.
Inception (7)
72. JRRT:
1,
2,
3,
4,
573.
50 Shades of Grey74. Incest:
1,
275. Forgotten Realms:
1,
2,
376.
Bloodsuckers77.
DC78.
Baseball spokonКоманды второго дня:79. Life:
1,
2,
3,
480. Pandora Hearts:
1,
281. Trinity Blood:
1,
2,
3,
482. Russian original:
1,
2,
3,
483.
The Originals84. Transformers universe:
1,
2,
385. Whoniverse:
1,
286. Miry Pankeevoj:
1,
2,
387.
Space Opera88. Police:
1,
2 (2) (=3)
89.
The Box90. Stephen King:
1,
2,
391.
Psycho-pass92. Zelazny:
1,
293. Tales:
1,
2,
3,
4,
5,
694. Percy Jackson:
1 (2),
2,
3 (=4)
95.
Nurarihyon no Mago96.
Once Upon a Time (9)
97. One Piece:
1,
2,
3,
498. Library of Adventures:
1,
2,
399.
Sherlock Holmes (10)
100. urban fantasy story:
1,
2101. Major Thunder (Bubble):
1,
2102. Post-Ap:
1,
2,
3103. X-men Movieverse:
1,
2,
3,
4104. Richard Armitage:
1,
2,
3,
4105. The Eagle:
1,
2,
3106. Miry Lukyanenko:
1,
2,
3,
4107. Touken Ranbu:
1,
2108.
Nintendo109.
Retellings and Crossovers (9)
110.
OnePunchMan & MobPsycho100111. Anglomania:
1,
2112. Snooker:
1,
2113. Splatterpunk:
1,
2,
3114. Matt Groening:
1,
2115.
Sverzhin116.
Soul Eater117. Shaman King:
1,
2118. Tainyi Gorod:
1,
2,
3119.
Vocaloid (2)
120. True Detective:
1,
2121.
Shinsekai Yori122. The Evil Within:
1,
2123. Urban Legends:
1,
2124.
Middle Ages125.
Le Visiteur du Futur126. Yuri Penguin Utena:
1,
2,
3127. Ubisoft:
1,
2128. Sailor Moon:
1,
2129. YouTube:
1,
2130. Mecha Sunrise:
1,
2131. Mad Max:
1,
2132.
Oleg Rogozin133. TES:
1,
2,
3,
4134. Night at the Museum:
1,
2 (2) (=3)
135. Tokyo Ghoul:
1,
2,
3,
4,
5136. Sport:
1,
2,
3,
4137. Sterek TW:
1,
2,
3,
4,
5138. Socionics + Psyhosophy:
1,
2,
3,
4139. Robert Carlyle:
1,
2,
3140. Yowamushi Pedal:
1,
2,
3141.
The 100142. Xenophilia:
1,
2,
3,
4,
5,
6143. CSI LV:
1,
2144. Star Wars:
1,
2,
3145.
Nomads146.
Saints Row147. Mashima:
1 (2),
2,
3 (=4)
148. Uta no Prince-sama:
1 (2),
2 (=3)
149. Organizations:
1,
2150.
Loveless! Не выложились:1. Despicable Me
2. Macross-Robotech (
недобор слов)
Предыдущие темы:
1,
2,
3,
4,
5,
6
@темы:
Левел 2: От G до PG-13,
Обсуждение выкладки,
ФБ-2015,
Миди
-
-
17.08.2015 в 15:45fk-2o15.diary.ru/p205375618.htm
улыбка Боромираперемудрили вот здесь:He makes the worst sludge... - Если нормальный кофе можно превратить в несъедобную жижу, он умудряется сварить именно так…
-
-
17.08.2015 в 15:46fk-2o15.diary.ru/p205394637.htm
-
-
17.08.2015 в 15:46в общем, милый человек, какоридж твое читать невозможно. масса каких-то людей, которые все время суетятся, масса мелких деталек обстановки и поведения, которые мне, не знакомому с каноном, совершенно ничего не говорят и не интересны. не заметно и какой-то четкой сюжетной линии, за которую можно было бы зацепиться. у меня от начала фика осталось впечатление мешанины без проблеска смысла.
возможно, знакомые с каноном люди иначе это все поймут, я написал, как увидел.
-
-
17.08.2015 в 15:47остатки английской конструкции; просто "не писал о том, что могло стать..."
-
-
17.08.2015 в 15:49я с каноном знаком, у меня такое же впечатление осталось
-
-
17.08.2015 в 15:53мельтешение и сюжет
*записывает в блокнотик*
да, с первым у меня однозначные проблемы - как-то описания не удаются, а вместо них одни диалоги и глаголы лезут
-
-
17.08.2015 в 15:53He mostly talked about how amazing Superman was, and I had a hard time keeping myself from rolling my eyes a bit. I did that once a while ago and seriously offended him. There's really no way to explain that I don't "disrespect the Man of Steel."
отличный пример того, как одна ложиь переводчика влечет за собой другую. сначала автор вместо "закатил глаза" написал про усталость, потом ему пришлось выдумать про "слишком заметно вздохнул". ну и выражение "не уважаю человека из стали" должно быть в кавычках целиком, как в оригинале (потому что явно является цитатой высказывания персонажа).
-
-
17.08.2015 в 15:54ложный друг переводчика, в английском языке у routine нет негативной коннотации, как в русском, у них это просто привычный порядок дел или привычное занятие. Наша "рутина" это daily grind или rut
-
-
17.08.2015 в 15:59там еще проблема в том, что диалоги и действия не играют на сюжет, а какие-то рандомные. типа дима писал диплом, а тут вдруг встал и пошел колесом, ну а вася, вы знаете, ел консервы, потому что салата не нашел, а я сижу и думаю, что я-то предпочитаю крем-брюле жареной курице...
-
-
17.08.2015 в 16:05хм, анон, а как ты думаешь - может такое выйти из привычки-попытки (даже не знаю, что первоочерёдно) избегать даже не "воскликнул, вопросил, разъяснил", а и "сказал", и к тому же злоупотреблением атрибции диалогов именно действием?
-
-
17.08.2015 в 16:06-
-
17.08.2015 в 16:06fk-2o15.diary.ru/p205394637.htm
Очень аккуратный и старательный перевод, по-моему. Безличных предложений можно было бы и побольше, кое-где убрать местоимения, но язык переводчик знает и старается не делать подстрочник.
-
-
17.08.2015 в 16:08So Batman went back to doing the usual routine things of the day--metallurgy tests, fingerprint analysis, managing Bruce Wayne's schedule.
чем переводчику не угодили отпечатки пальцев? ну и там какие-то метталургические тесты, не исследование свойств металлов.
-
-
17.08.2015 в 16:14Ой, спасибо, анон. Про "аккуратный и старательный" как-то и не ожидал. Про безличные и местоимения - окей, учтем. Как раз стараюсь их отслеживать и резать.
-
-
17.08.2015 в 16:15отчасти - да. но там и без этого очень много мусора, лишнего. я бы посоветовал вам проделать такое упражнение, если не лень. возьмите ваш текст и сократите процентов на 30 как минимум (по кол-ву знаков с пробелами). режьте все по живому, все, кроме самого главного. а потом почитайте - возможно урезанный вариант вам самому понравится даже больше.
-
-
17.08.2015 в 16:18спасибо) я попробую
-
-
17.08.2015 в 16:22-
-
17.08.2015 в 16:23-
-
17.08.2015 в 16:23fk-2o15.diary.ru/p205394637.htm
открыл первый, про план.
Его план был идеален. Ведь как бы Октавиусу ни нравилось гонять с Джедидайей от громадного Рекси или — как Джедидайя это называл — «заниматься погоном скота», римлянин подозревал, что, пока Джедидайя, смеясь, вел машину, а сам он изо всех сил цеплялся за ремень безопасности — это не самое подходящее время завязывать серьезную беседу.
во-первых, это, блин, первый абзац, и вы на нем меня потеряли. Тут нужно разбить, по крайней мере, на два предложения. Во-вторых, если бы я не открыл оригинал, я бы так и не допер, что "гонять от" обозначает, что Рекси за ними гонится. В-третьих, какой нах "римлянин", когда в оригинале все еще Октавиус! Автор пишет фокал, а вы превращаете его в фикбук.
Не скажу, что перевод прямо говно, я видел намного хуже, но он слишком близко к подстрочнику. Слишком явно прут английские структуры и выражения, читать тяжело из-за громоздких придаточных наворотов. /немного философии/ я бы посоветовал переводчику намного больше отходить от оригинального текста в порядке подачи информации. в английском и русском разная логика ее подачи и построения текста (как бы странно оно ни звучало). можно попробовать в виде упражения читать абзац, закрывать его, а потом типа изложения писать - пересказывать своими словами.
-
-
17.08.2015 в 16:23я немного просмотрел - сходу бросающихся в глаза ляпов не заметил. перевод довольно точный.
-
-
17.08.2015 в 16:24-
-
17.08.2015 в 16:27ты щас насоветуешь, они опять пойдут выдумывать отсебятину)) отходить от оригинального текста нужно в структуре предложений, смысл-то лучше оставить.
-
-
17.08.2015 в 16:27ты щас насоветуешь, они опять пойдут выдумывать отсебятину)) отходить от оригинального текста нужно в структуре предложений, смысл-то лучше оставить.
-
-
17.08.2015 в 16:29где я писал про отсебятину? только про порядок. нужно давать всю ту же информацию, только в логике нашего языка
-
-
17.08.2015 в 16:31читать дальше
-
-
17.08.2015 в 16:32Там и оригинал тяжеловат, давайте признаем. Можно было перестроить по-другому (и даже нужно, наверное), но видно, что человек понял, о чем речь, и по возможности попытался донести. Поэтому не стоит так ругаться.
-
-
17.08.2015 в 16:34-
-
17.08.2015 в 16:37ну так мы же не его старания оцениваем, а результат. результат не очень.
оригинал мнэ... да, не ахти какой. ужасно не люблю вот так написанные тексты, они крайне неудобны для перевода на русский
-
-
17.08.2015 в 16:37кстати, в плане более глобальном это вообще хреново. сначала пишется о напряжении в воздухе - окей, думает читатель, что-то должно случиться. но вместо развития или поддержания этого напряжения нам рассказывают давнюю байку про какую-то тетю. напряжение и динамика текста - убиты напрочь.
-
-
17.08.2015 в 16:38спасибо за подробности!!! - то, что доктор прописал, и про "определенный лад" и про "было"
*напряженно думает*
разве что кошкость - пасхалка, но я так дедлайнерила, что примечания только в конце текста