Сегодня день драбблов, рейтинг - от G до PG-13. Читаем, обсуждаем :D
В скобках указано количество исполнений.

*143 команды

Не выложились:

1. Breaker
2. Laliatry
3. Merlin BBC
4. SCP
5. Suzumiya Haruhi

Предыдущая тема: здесь.

@темы: Драбблы, Левел 2: От G до PG-13, ФБ-2012, Обсуждение выкладки, Фанфикшен

Комментарии
25.07.2012 в 12:29

анон, прости. Я с Кселлосом драбблы не читал. Те, что без него нормально так зашли)
иди сюда, накапаю тебе валерьяночки :pity:

это первый, второй и еще какой-то драббл, я читал их все.
я в ахуе.
они что, выложили все худшие творения? типа будем оригинальными? все отбирают нормальные, а мы выложим хуйню?

по авторам с адорабл сразу видно, что ничего у рубак не будет.
анон писал про слеерсру. нихуяшеньки, слеерсрушные авторы давно не пишут такой хуиты. только подружки админов илитарны.
25.07.2012 в 12:32

о каком длинном звуке там может идти речь?
Да ладно~ = да ла-а-а-а-а-адно.
потому что у японцев в конце оно блять длинный звук, а няшки решили, что это только игривость.
25.07.2012 в 12:33

Кроме тильды ещё бесят японские словечки из аниме, написанные русскими буквами (хотя как бы ни были написаны, все равно, к чему они?) - все эти чотто маттэ кудасай, нэ, десу, ярэ-ярэ, бака и прочие радости. Японцы ими пользуются блять потому что это ИХ ЯЗЫК, а у нас есть РУССКИЙ блять, где полно синонимов. Ну нахрена, анон?
Увидев вот такие слова, ни в жисть дочитывать не буду фичок! Вот такой у меня задвиг.
25.07.2012 в 12:35

Да ладно~ = да ла-а-а-а-а-адно. потому что у японцев в конце оно блять длинный звук, а няшки решили, что это только игривость.
ну если следовать такой логике, то нам надо тильду в середине ставить. А то звук в одном месте, а тильда в другом. Можно подумать, что имеется в виду плохо знающий язык приезжий, ставящий ударение на О. Ладно-о-о-о-о-о-о-о-о!
25.07.2012 в 12:35

Аноны, расскажите, как там ПЛиО и ОЭ. Что-то я к ним заглядывать боюсь, а хочется
ПЛиО очень даже годные драбблы выложили, читай, анон, не бойся)
25.07.2012 в 12:36

Да ладно~ = да ла-а-а-а-а-адно.
потому что у японцев в конце оно блять длинный звук, а няшки решили, что это только игривость.

анон, не тупи. о няшках - которые пишут фичочки - и говорим, а не о том, как должно быть правильно
25.07.2012 в 12:37

Увидев вот такие слова, ни в жисть дочитывать не буду фичок! Вот такой у меня задвиг.
Анон, все правильно делаешь. За исключением непереводимых на русский аналог вещей - все остальное НАДО писать по-русски.
25.07.2012 в 12:38

это первый, второй и еще какой-то драббл, я читал их все.
я в ахуе.

мне первый у них понравился, очень даже нормально написан и Несправедливо тоже хорош. Какой-то злой ты, анончик. Все под одну гребенку пихаешь.
25.07.2012 в 12:40

Ну нахрена, анон? Увидев вот такие слова, ни в жисть дочитывать не буду фичок! Вот такой у меня задвиг.
Мне кажется это, косвенно из ролевочек-асечек пошло. Когда яойщицы представляют, будто они японские подростки. И для полноты образа, по-японски, а т.к. японского не знают, как умеют. А потом в фики перекочевало.
25.07.2012 в 12:42

анон, я вижу безграмотность, я о ней говорю.
ярэ-ярэ имеет вполне себе кучу русских аналогов.
по содержанию тексты тоже не айс. даже у сильма интереснее, а не эти сопли.
25.07.2012 в 12:43

бесят японские словечки из аниме, написанные русскими буквами (хотя как бы ни были написаны, все равно, к чему они?) - все эти чотто маттэ кудасай, нэ, десу, ярэ-ярэ, бака и прочие радости. Японцы ими пользуются блять потому что это ИХ ЯЗЫК, а у нас есть РУССКИЙ блять, где полно синонимов. Ну нахрена, анон?
Увидев вот такие слова, ни в жисть дочитывать не буду фичок! Вот такой у меня задвиг.

А как ты относишься к обращениям, которые иногда нельзя выкинуть? Например, Вася-Пупкин сама. Дунька-тян и т.п.
25.07.2012 в 12:44

Мне кажется это, косвенно из ролевочек-асечек пошло. Когда яойщицы представляют, будто они японские подростки. И для полноты образа, по-японски, а т.к. японского не знают, как умеют. А потом в фики перекочевало.
Истину глаголешь, анонче.
Меня специально переучивали писать говно. Я сдался и свалил, не мог это видеть XD
Оттуда же пошла дурная привычка называть героев всеми именами и придумывать синонимы: парень, юноша, воин, зеленоглазый, блондин и т.д.
25.07.2012 в 12:45

А как ты относишься к обращениям, которые иногда нельзя выкинуть? Например, Вася-Пупкин сама. Дунька-тян и т.п.
Хонорифики и японизмы ты совсем не различаешь?
Анон, не неси хуйни. Это два абсолютно разных вопроса.
И чтоб ты знал, хонорифики тоже давно не жалуют.
25.07.2012 в 12:46

А как ты относишься к обращениям, которые иногда нельзя выкинуть?
Я не тот анон, но удивился. Зачем они надо вообще?
25.07.2012 в 12:48

Большей частью эти недопереведенные словечки от нехватки знания реалий, языка и прочее :lol:
Ну и мне всегда хочется спросить - если эти слова персонажи произносят по-японски, то на каком они до этого говорили?
25.07.2012 в 12:50

А как ты относишься к обращениям, которые иногда нельзя выкинуть? Например, Вася-Пупкин сама. Дунька-тян и т.п.
Мне кажется, в русском они не нужны и тоже лично мне режут взгляд нещадно.
Все эти сэмпаи-кохаи-самы-тяны и т.д. Это самое "отношение", которое вкладывается японцами в суффиксы всегда можно обыграть.

Единственное, что нормально воспринимается: японские названия японских конкретных вещей, которых нет на руси: котацу, онигири и пр.
25.07.2012 в 12:50

А как ты относишься к обращениям, которые иногда нельзя выкинуть?
Я не тот анон, но удивился. Зачем они надо вообще?

ни хрена себе, зачем. очень даже нужны
25.07.2012 в 12:51

кого расстроил слив логопедов — загляните к пингвиндраму за моральной компенсацией (второй снизу драббл) :alles:
25.07.2012 в 12:52

очень даже нужны
зачем?
25.07.2012 в 12:52

бесят японские словечки из аниме, написанные русскими буквами (хотя как бы ни были написаны, все равно, к чему они?) - все эти чотто маттэ кудасай, нэ, десу, ярэ-ярэ, бака и прочие радости
бля, хорошо тем, кто знает, что эти слова значат, а то так бывает скинут ссылку на фик, порекомендуют как годный, открываешь, а там ЭТО. Начинаешь читать, и нихуя не понятно, потому что половина говнофика написана говнословами =(
Открыл, испугался, закрыл.
25.07.2012 в 12:53

вас ист "хонорифики"?
25.07.2012 в 12:53

ни хрена себе, зачем. очень даже нужны

Анон, часть этих слов все равно можно заменить. "сама" и "сан" в русских книгах передается как "господин".
25.07.2012 в 12:53

ярэ-ярэ
Чота остальное знаю, а это встречалось, но значение упустил. Расшифруйте кто-нибудь?
25.07.2012 в 12:54

Хонорифики и японизмы ты совсем не различаешь?
Неа)
25.07.2012 в 12:56

Анон, часть этих слов все равно можно заменить.
и даже минимальным "вы" и "ты". извини/извините, сделал/сделали ... и так далее
25.07.2012 в 12:56

бля, хорошо тем, кто знает, что эти слова значат, а то так бывает скинут ссылку на фик, порекомендуют как годный, открываешь, а там ЭТО. Начинаешь читать, и нихуя не понятно, потому что половина говнофика написана говнословами =( Открыл, испугался, закрыл.
Даже когда знаешь все эти слова ломают впечатление о тексте. Открыл. Испугался. Закрыл. :) Что-то детсадовское, на мой взгляд.
25.07.2012 в 12:56

Анон, часть этих слов все равно можно заменить. "сама" и "сан" в русских книгах передается как "господин".
В том-то и дело, что только часть. Например, в каноне сестра обращается к брату "сама", но при этом у них достаточно близкие отношения, чтобы русское "господин" резало глаз. У японцев как-то сложнее все с этими обращениями...
25.07.2012 в 12:57

Анон-слоупок между тем зачел первую часть драбблов от Гли.
Во-первых - после визитки откровенно не ожидал столько Куртофски, это подозрительно. Во-вторых - явный передоз флаффа, из десяти драбблов только один совсем от него избавлен. Хотя, в общем, я этого даже ожидал.
По качеству - читабельно, но довольно слабенько, хотя есть парочка неплохих работ.
25.07.2012 в 12:57

Чота остальное знаю, а это встречалось, но значение упустил. Расшифруйте кто-нибудь?
что-то типа "айя-яй-яй", "ну это ж надо", короче говоря, вдумчивое такое удивление, иногда сочувствие
25.07.2012 в 12:58

У японцев как-то сложнее все с этими обращениями...
Но мы-то не японцы! Значит нужно описать отношение этой сестры к брату в течение фика как к "Саме", а не "Тяну", чтобы читатель понял, что героиня его боготворит. Вот и все.