21:51

Аноны, а кто-то из вас отслеживает по-настоящему, чтобы фики с ФБ не выкладывались параллельно под никами на других ресурсах? Вот если я переведу текст и одновременно с выкладкой на ФБ отправлю его на АО3, какова вероятность, что кто-то реально это выловит, если на АО3 меня никто не читает?
А если я сделаю разные вариации названия?
А если я сделаю чуть-чуть разные редакции перевода и буду отрицать, что ФБшный - мой?

Анон переводчик, и его коробит пропадать на полгода после того, как авторы дают разрешение.

URL комментария

@темы: Всё плохо, Всё хорошо, Из жизни команд, Подготовка к Битве, ФБ-2014, Я - охуенный, Фанфикшен

Комментарии
16.04.2014 в 22:44

Просит автор ссылку - кидаешь ссылку прямо на ФБ. Всё.
Так привет, ФБ закрыта от гостей.

ТС, ты хоть представляешь, какой мощный толчок ты дал паранойе кэпов?
Я люблю давать толчки паранойе, это да. Половина паранойи кэпов на моей совести :-D
16.04.2014 в 22:45

может, если кто-то другой переводил/собирается переводить этот фик с разрешением
ну и что. повторный перевод не запрещён
16.04.2014 в 22:45

Аноны, а кто-то из вас отслеживает по-настоящему, чтобы фики с ФБ не выкладывались параллельно под никами на других ресурсах?
Ты знаешь, ТС, я лично знакома с парочкой ебанашек, у которых дохуя свободного времени и которые с наслаждением откопают этот твой "отредактированный и с измененным названием" перевод. Без разницы, насколько мелок твой фандом. Думаю, что начнется, если это произойдет, ты и сам догадываешься.
16.04.2014 в 22:47

Так привет, ФБ закрыта от гостей.
А что, нельзя вместе со ссылкой кинуть логин-пароль от какого-нибудь виртуала?
16.04.2014 в 22:47

ну и что. повторный перевод не запрещён
не запрещен с разрешения автора.
а если не спрашивать, то можно напороться на то, что автор вообще запретит что-то свое переводить. и оно надо?
16.04.2014 в 22:49

ТС, я не знаком с порядками на АО3, так что объясни, что значит "никто меня там не читает"?
Разве там нет тэга фандома, при нажатии на который отображаются все тексты всех авторов по этому фандому?
16.04.2014 в 22:49

ТС, поверь, если текст выложен где то кроме закрытки-закрытки, с отключенной индексацией поиска, то найти его дело пары минут и даже меньше.
16.04.2014 в 22:50

А что, нельзя вместе со ссылкой кинуть логин-пароль от какого-нибудь виртуала?
Ага, и вот мы сталкиваемся с необходимостью заводить для автора из англофандома виртуала, объяснять ему, в какие кнопочки на незнакомом алфавите ему тыкать... предварительно объяснять ему, на какой такой закрытый анонимный русский фест мы его текст потащили...
16.04.2014 в 22:51

кстати, на ао3, если у какого-то фика есть перевод и он выложен там же на ао3, то прямо перед оригинальным текстом высвечивается ссылка на перевод
16.04.2014 в 22:51

а если не спрашивать, то можно напороться на то, что автор вообще запретит что-то свое переводить. и оно надо?
Некоторые япошки, кстати, разводят срачи, если натыкаются на переводы своих додзей. А еще есть авторы-ебанашки, которые могут нагуглить перевод своего текста и высказать много интересного.
16.04.2014 в 22:52

Ага, и вот мы сталкиваемся с необходимостью заводить для автора из англофандома виртуала, объяснять ему, в какие кнопочки на незнакомом алфавите ему тыкать...
Ты совсем идиот? Назови виртуала латинскими буквами.
Или кинь ему гостя ФБ - логин можно и скопипастить.
16.04.2014 в 22:55

Ты совсем идиот? Назови виртуала латинскими буквами.
Я повторюсь - если бы ко мне пришли с такими сложностями какие-нибудь китайцы, я бы отказал от греха подальше.
16.04.2014 в 22:56

Я повторюсь - если бы ко мне пришли с такими сложностями какие-нибудь китайцы, я бы отказал от греха подальше.
Ты наверное виликий тварец
16.04.2014 в 22:57

погугливаю тексты своей команды, потому что не хочу, чтобы внезапно всплыл плагиат или деанон.
олсо, по своем фэндомам читаю АОЗ, т.е. все новые тексты вижу сразу.
А если я сделаю разные вариации названия?
А если я сделаю чуть-чуть разные редакции перевода и буду отрицать, что ФБшный - мой?

тогда тебя все равно тут польют говном, скорее всего ^^
16.04.2014 в 22:57

Я повторюсь - если бы ко мне пришли с такими сложностями какие-нибудь китайцы, я бы отказал от греха подальше.
Ну ты параноик, ок.
А я всегда спрашивал "можно перевести ваш текст для мультифандомного конкурса?" - и мне никто не отказывал.
16.04.2014 в 23:00

если бы ко мне пришли с такими сложностями какие-нибудь китайцы, я бы отказал от греха подальше.
А в чем сложность-то? В том, что на ресурсе надо залогиниться?
Поверь, на всех сайтах окошки логина и пароля выглядят одинаково. И вбить в них по слову - не проблема.
16.04.2014 в 23:01

Если ко мне когда-нибудь (в чем я очень сомневаюсь) придут за разрешением перевода на какой-нибудь немецкий (который я ни в зуб ногой), а потом еще принесут ссылку на ресурс или фест, я туда не пойду проверять и следить за комментариями. А смысл, если я все равно ничего не пойму, а на гугл-переводчик не надеюсь?
16.04.2014 в 23:01

Я повторюсь - если бы ко мне пришли с такими сложностями какие-нибудь китайцы, я бы отказал от греха подальше.
а китайцы все не приходят и не приходят.
авторам или пох, или руки у них не отвалятся скопипастить пару слов. а переводчик, если такой совестливый, может перевести им отзывы.
16.04.2014 в 23:03

Если ко мне когда-нибудь (в чем я очень сомневаюсь) придут за разрешением перевода на какой-нибудь немецкий (который я ни в зуб ногой), а потом еще принесут ссылку на ресурс или фест, я туда не пойду проверять и следить за комментариями.
Я бы проверил, что ссылка на оригинал есть. Но не более того)
16.04.2014 в 23:08

Расскажи мне, как ты объясняешь, анон, а? У меня паранойя. Я бы вот не дал разрешение непонятно кому переводить свой текст, чтобы где-то там на конкурсе его обсуждали какие-то люди на непонятном языке.))))
Эммм... так в этом смысле фест вообще ничем не отличается от "просто перевода" же. Никто же не просит разрешений, чтобы переводить в стол (ок, может кто и просит, но в большинстве случаев это не так) - т.е. понятно, что если приходят и просят разрешения на перевод, то фик будет выложен где-то, где его будут читать другие люди - которые будут его обсуждать и комментировать. Какая разница-то, конкурс- не конкурс.
ну и побуду кэпом - в англофэндоме народ значительно активней комментирует - раз - (то есть авторы привычны к комментам) - и не парится на "что обо мне подумает пятнадцать минмокрокдилов1!!!" - два. Там как-то проще (и доброжелательней) относятся ко всему, включая комментарии и комментаторов. нет, я не говорю, что там рай и пони в сердечках, но в целом по палате - проще. Поэтому с паранойей я там не сталкивалась ни разу - кроме случаев, когда автор снимает фики отовсюду по каким-то своим причинам и не хочет ничего нигде, включая переводы, но это как бы другое уже...

(тот самый тожепереводчик)

Просит автор ссылку - кидаешь ссылку прямо на ФБ. Всё.
Зафига? "Я перевожу фанфик на анонимный фест на закрытом ресурсе - разумеется, ссылка на оригинал обязательно будет. После окончания феста я выложу фанфик здесь/там/вон тут и пришлю ссылку". Все.
16.04.2014 в 23:32

жаль, что твоя мама не смотрела на вещи так же, как ты, анон.
а то она б твоему папе такая: хуле сейчас зачинать, если ребенок будет только через девять месяцев?
17.04.2014 в 00:19

Ты заебись остроумный, анон.)))
17.04.2014 в 00:26

Анон переводчик, и его коробит пропадать на полгода после того, как авторы дают разрешение.
Эмм... анон тоже переводчик, но ему как-то не приходило в голову устанавливать чёткие временные рамки переводов. Не, понятно, что, например, что два года держать у себя миник на тыщу слов как-то странно, но авторы обычно в курсе, что ты не робот. Плюс реал никто не отменяет. Имхо, если тебя это так волнует, проще сказать в письме "извините за запоздалый ответ, вот ссылка, ещё раз спасибо за ваш чудесный фик, и тд, и тп".
Я вообще не говорю авторам про ФБ заранее - смысл? Потом уже сообщаю, мол, также выкладывала перевод на одном закрытом челлендже, ссыль, простите, дать не могу, но могу перевести отзывы, если хотите, надеюсь, вы не против".
17.04.2014 в 00:28

А зафига такие проблемы? Просишь разрешения на перевод. Усе. Зачем тебе это надо - твое личное дело, может у тебя хобби такое.
17.04.2014 в 00:47

Мнэ-э, не советую... Съедят. (с)

В прошлом году статью из диссертации, которая выкладывалась только на сайте кафедры, нагуглили и скандал раздули, так что я бы не рассчитывал на милость анонов :D

не автор статьи, есличо
17.04.2014 в 01:01

Ох уж этот всевидящий скрипт. Побойся бога, ТС :lol:
17.04.2014 в 01:07

Если у тебя мелкофандом, то голодные читатели мониторят новые фики ежедневно. Не все, конечно, но одного тебе хватит.
Зачем идти на ФБ, если ты не можешь перенести деанон, отложенный на полгода? Переведи и выложи так, в частном порядке, твой мелкофандом обрадуется и счет спасибо.
17.04.2014 в 01:07

*скажет спасибо.
17.04.2014 в 06:37

проще сказать в письме "извините за запоздалый ответ, вот ссылка, ещё раз спасибо за ваш чудесный фик, и тд, и тп".
Брат по разуму))) Анон тоже переводчик и всегда так и делает (это проще, чем объяснять паре десятков авторов, что у нас анонимный фест, но вот вам пароль-логин на ресурс на незнакомым вам языке, а потом отвечать на их вопросы).
17.04.2014 в 10:53

Аноны, а нет фиковых архивов, где можно выложить текст под одним автором/переводчиком, а потом переписать на другого (с командного на индивидуальный то бишь)? Или сначала анонимно выложить (предварительно залогинившись, конечно), а потом тыц - и имя отобразилось? А если нет, то давай сделаем, бгг

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии