14:15

Реквестирую тред предварительного сбора команд и поиска единомышленников.

URL комментария

Некоторые команды уже собрались на следующую Летнюю)) А я не знаю, куда податься.. это заявка :)

URL комментария

Уже собираются:
1-120
121.  fandom Tokyo Ghoul 2016
Команда столичных трупоедов распахивает для всех желающих свои объятия!
Шлите нам своих голубей
122.  fandom Izaki&Tokaji 2016
Сначала ты думаешь "убью суку", а потом думаешь - "люблю суку". Команда судзурановских генералов Идзаки и Токаджи пройдёт вместе со своими героями по пути от ненависти до любви. Пойдём вместе с нами! Записываться в у-мыл.
123.  fandom Oleg Rogozin 2016
Фандома Олега Рогозина команда начинает весеннюю призывную кампанию. Хотите узнать, как выглядит самый гражданский проект самой секретной российской спецслужбы? Хотите знать, куда идут доблестные ирландские патрульные, когда идут в отставку, и что их ждёт на этом пути? Приходите в наш военкомат, наши эксперты расскажут ровно половину, у нас всегда есть горячий чай и легендарный диван. Письменные прошения слать Почтой России или через умыл
124.  fandom Sterek 2016
125.  fandom Kylux 2016
Привет. Ловите нас в свои дружные ряды.
Собираем добровольцев для сжигания звезд во имя генерала Хакса и магистра Рена.
126.  fandom Bakumatsu 2016
Команда  fandom Bakumatsu 2016 проводит запись в стройные ряды Шинсенгуми и вербует бойцов патриотического движения. Ознакомиться с уставом
127.  fandom Moriarty 2016
готов выжигать сердца. Все каноны и пейринги. Завербоваться в преступную сеть можно здесь
128.  fandom Ripe Garden 2016
Команда хуманизации овощей и фруктов  fandom Ripe Garden 2016 готова принять в свои ряды молодые побеги! ГО К НАМ, у нас есть трава :з
129.  fandom Homestuck 2016
Хоумстак-фандом восстал из мёртвых (да, снова) и идёт в очередной финальный бой. Во все бои, все их.
Для участия пишите на УМЫЛ комсоо. Докажем, что мы не аниме.
130.  fandom Owari no Seraph 2016
попытается собраться этим летом. Лучше одного апокалипсиса - только два! Нужны все-все-все. Пишите на у-мыло.

Предыдущие темы: 1, 2

@темы: ФБ-2016, каждый раз, когда какая-нибудь команда идет на ФБ, Бог убивает котенка

Комментарии
08.05.2016 в 15:10

Пришел, блядь, дворник и всех прогнал.
дворник, это как раз ты, видимо, раз в общем флудерском мертвом треде поговорить ни о чем не даешь. и кто тебе сказал, что я вообще из этого фандома, не говоря уже о команде? или все, кто с популярным тайтлом знаком, автоматом в фандоме, да?:facepalm: меня его имя чисто с лингвистической точки зрения заинтересовало и всё.
08.05.2016 в 15:11

для альтернативно одаренных еще раз говорю, что имею в виду этот конкретный случай, а не вообще
А я именно этот конкретный случай и разобрал, для тебя, самого одарённого. Если это не случайное созвучие, а именно европейское Levi, транслитерированное на японский, то на русский это "по правилам" переводится как Леви, без вариантов.
Это, конечно, не значит, что это самое "по правилам" должно перевесить внутрифандомную традицию.
08.05.2016 в 15:17

"по правилам" переводится как Леви
читать дальше
08.05.2016 в 15:29

Я тоже не из фандома и тем более не из команды, но сомневаюсь в адекватности зануды, который пляшет тут которую страницу со своим офигенно ценным мнением о правильной транслитерации, а всем недовольным его высерами отвечает: а ты отпишись.
08.05.2016 в 15:34

Я не тот анон, но, если кто-то переведёт имя англичанина из японского произведения как Личиалуду, а не Ричард, обзову такого переводчика дураком.
08.05.2016 в 15:36

Я тоже не из фандома и тем более не из команды, но сомневаюсь в адекватности зануды, который пляшет тут которую страницу со своим офигенно ценным мнением о правильной транслитерации, а всем недовольным его высерами отвечает: а ты отпишись.
это уже чисто спортивный интерес. и во-первых, кому всем? и во-вторых, то-то я смотрю, личность, которая мнение других людей именует исключительно высером, дохуя адекватная, ага:lol:
08.05.2016 в 15:49

Личиалуду Окуделу и сёгун евойный Локе Алува? :alles:
08.05.2016 в 15:51

Личиалуду
Учитывая, что его выпилили, быть личем ему как раз в тему. :gigi:

Локе
ЛОКЕБОХ!11 :beg:
08.05.2016 в 15:56

вот ты, анон, тут хоть адекватный, ты можешь мне это самое правило напомнить? Потому что насколько я знаю, в современном переводе устоявшийся вариант используется только для имён исторических личностей и королевских особ (типа королева будет Елизавета, а все остальные Элизабет)
Елизавета и Элизабет - это два разных, но оба устоявшихся варианта. Да, есть отдельно традиция перевода имён коронованных особ, благодаря которому у нас король Джеймс превращается в Иоанна. И традиция постепенно сдвигается от транслитерации к транскрипции, благодаря чему мы, например, изучаем в школьном курсе физики законы Ньютона, а не Невтона, допустим. Но профессора Фройд и Айнштайн всё ещё смотрят на нас с осуждением. И соратник и сподвижник Дарвина для нас всё-таки чаще Томас Гексли, а вот его внук-беллетрист уже однозначно Олдос Хаксли.
В отсутствие сложившейся традиции перевода конкретного имени или фамилии они сейчас будут скорее транскрибированы с элементами транслитерации (из-за разницы в фонетическом строе) в соответствии с определёнными правилами (для каждого языка - свои).
Но тут-то дело упирается именно в то, что Levi - это древняя фамилия, происходящая от древнееврейского корня. Традиционному переводу этой фамилии на русский - не одно столетие. Поэтому она может в конкретном языке произноситься как угодно (в английском и немецком это будут очевидно различные произношения, например), но на русский она в общем случае будет переводиться традиционно - Леви.
08.05.2016 в 15:57

А разве в японском р заменяется на л? Не наоборот?
08.05.2016 в 16:00

Анон с "Личиалуду" не подумал, но "в" нету, поэтому "Аруба", как остров.
08.05.2016 в 16:04

Японцы р и л просто не различают. Я уржалась над японским исполнением "Аве, Мария", где р и л чередовались совершенно произвольно.
08.05.2016 в 16:07

А "ч" в японском есть?
08.05.2016 в 16:11

Японцы р и л просто не различают. Я уржалась над японским исполнением "Аве, Мария", где р и л чередовались совершенно произвольно.
меня всегда интересовало — почему?

так же как голубой-зеленый
08.05.2016 в 16:12

В японском есть "чи".
08.05.2016 в 16:12

Levi - это древняя фамилия, происходящая от древнееврейского корня
читать дальше
08.05.2016 в 16:12

Но тут-то дело упирается именно в то, что Levi - это древняя фамилия, происходящая от древнееврейского корня. Традиционному переводу этой фамилии на русский - не одно столетие. Поэтому она может в конкретном языке произноситься как угодно (в английском и немецком это будут очевидно различные произношения, например), но на русский она в общем случае будет переводиться традиционно - Леви.
мало того, что ебанутый, так ещё и без пруфов :pity:
08.05.2016 в 16:14

или наоборот, "мало того, что без пруфов, так ещё и ебанутый"? не могу выбрать.
08.05.2016 в 16:15

В японском есть "чи"
этот звук произносится как нечто среднее, между "чи" и "ти", и японцы, например, абсолютно не слышат разницы между словами "вечер" и "ветер".
08.05.2016 в 16:19

так ещё и без пруфов
А тебе какие пруфы нужны? Что-нибудь из теории перевода? Или как? Мне как бы не жалко погуглить вместо тебя, мне просто интересно, что ты зачтёшь за пруф.
Или тебе нужны пруфы на традиционность перевода фамилии Леви? Википедия подходит?

у перса это имя, а не фамилия
А имя на русский переводится либо как, опять же, Леви, либо ещё более традиционный вариант - Левий (как, например, Левий Матфей, апостол). Пруф
08.05.2016 в 16:26

Левий
ну вот этот вариант как раз и есть к историческому, в современном переводе его не используют уже. и чел с джинсами в вики как раз как Ливай и записан:susp:
08.05.2016 в 16:30

Обе мои преподавательницы произносили то, что я слышала как "чи", но я вообще не японист, не хочу дискутировать на эту тему.
08.05.2016 в 16:35

Я так понимаю, в японском чи и ти одинаковы, и это по Поливанову передается, как ти, а по Хепберну как чи. Скорее всего, и то, и другое приблизительно, примерно как передача the как зэ.
Почти во всех фандомах, где первоисточником долго служил ансаб, фандомная норма ближе к Хепберну, а поливановщина закономерно воспринимается как идиотская претезия на элитарность. Но есть исключения.
В словах, давно известных по литературе, стойко царит Поливанов.
Японцы вроде бы лучше понимают попытки говорить по Поливанову - для них это нижегородский акцент, но они вежливые и не ржут. Но говорить с японцами приходится нечасто, а переписка с ними обычно идет на английском. Мне Поливанов не нравится тем, что запись по Поливанову часто читают не с тем ударением.
А в целом мне пофиг, как принято в фандоме, так и норм.
08.05.2016 в 16:36

Чем Ливай отличается от Личиалуду? Ничем, я за Левия, а за то, что где-то в редком английском имени с "л" написала "р" при переводе на английский, мне оценку снижали.
08.05.2016 в 16:37

и чел с джинсами в вики как раз как Ливай и записан
Мне не хотелось бы тебя расстраивать, но даже чел с джинсами даже в Википедии записан как Леви Штросс - официальный перевод. Хотя в тексте действительно именуется везде как Ливай, ну так это википедия, хочешь, я прям счас пойду и перепишу обратно?)
Но вот компания его называется действительно "Ливай Страусс энд Кампани" - для названий компаний и брендов сейчас практически повсеместно используется транскрипция. И поскольку имя Леви Штросса накрепко привязано к названию компании и марки джинсов, его (едва ли не единственного) чаще переводят как Ливая.
Но Ливай Страусс - исключение. Второе такое ещё найди попробуй.
08.05.2016 в 16:49

чел с джинсами даже в Википедии записан
ну, анончик, ссылаться на википедию как на пруф — последнее дело
08.05.2016 в 16:54

ну, анончик, ссылаться на википедию как на пруф — последнее дело
Эээ... а вот это тогда что было: и чел с джинсами в вики как раз как Ливай и записан?
Я и говорю: даже в вики записан как Леви Штросс.
Но не вопрос, скажи, какой пруф для тебя будет убедителен, я поищу.
Или нет. Чо-то мне было интересно, а теперь как-то надоело. Ну, Ливай так Ливай. Мне вообще на эту вашу мангу положить.
08.05.2016 в 17:09

Японцы р и л просто не различают.
этот звук произносится как нечто среднее, между "чи" и "ти", и японцы, например, абсолютно не слышат разницы между словами "вечер" и "ветер".
Я вот этого не понимаю. Они на слух что ли разницу не воспринимают? Но слуховая система же у всех людей одинаковая, как так? Или они воспроизвести некоторые звуки не могут? Но тоже не понимаю, почему:duma:
08.05.2016 в 17:10

А у самого мангаки спрашивали, как правильнее, в каком-нибудь интервью?
08.05.2016 в 17:12

Анон не поленился и немножко загуглил. Нашел еще двоих, но опять же снова википедия
ru.m.wikipedia.org/wiki/Ливай,_Закари
ru.m.wikipedia.org/wiki/Хилл,_Ливай

Еще такое нашлось:
kurufin.ru/html/Bible_names/bible_names_l.html

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии