Внимание!
ФБ: Взгляд изнутри
Авторизация
Записи
- Календарь записей
- Темы записей
-
1224 ФБ-2013
-
1009 Из жизни команд
-
933 Всё плохо
-
926 ФБ-2012
-
826 ФБ-2014
-
658 ФБ-2015
-
463 Всё хорошо
-
450 Фанфикшен
-
345 ФБ-2011
-
319 Опрос
-
305 ФБ-2016
-
275 Драмкружок
-
188 Я - охуенный
-
173 Арт
-
157 Новости Битвы
- Список заголовков
Главное меню
-
-
21.05.2013 в 23:30Я в ЮК живу
-
-
21.05.2013 в 23:31И правильно сделал бы. Тсу - это ебаный стыд. Даже престарелый хепбернист не одобряет такого изврата над русским языком.
-
-
21.05.2013 в 23:33Узнал команду) Да "ятаквижу" было пиздец. Лучей капитанского произвола тебе кэп)
команда в процессе дискуссии срочно мастерила шапочки из фольги
-
-
21.05.2013 в 23:33Ну тогда извини, анон, фонетику преинтера какбе сам должен знать. К тому же это еще и легко гуглится.
-
-
21.05.2013 в 23:34А у вас там по-другому Ш произносят
другой анон, если чо
-
-
21.05.2013 в 23:35по-моему, английская ш все равно ближе к японцам, она мягче звучит. у нас же шипящая.
-
-
21.05.2013 в 23:35фонетику чего?
-
-
21.05.2013 в 23:36-
-
21.05.2013 в 23:37Это система записи японских слов кириллицей, она не дает рекомендаций, как говорить по-японски. Ты же во французском "Париж" вместо "Пари" не будешь употреблять?
Путаница со звуками происходит из того, что, например, неспорное "со" стоит в одном звуковом ряду со спорным "си". Поливанов их привел к общему виду.
В Японии официально принята, хотя и не распространена, похожая на систему Поливанова кунрей-сики.
Тоже нелингвист.
-
-
21.05.2013 в 23:37Я не японист и вообще транслитерацию не учила. Поэтому до меня до-олго не доходило, что то слово, которое я уже много раз слышала, и есть "седзе" из жанров аниме
-
-
21.05.2013 в 23:38фонетику чего?
анон, а ты точно в юк живешь?
преинтермедиэйт же, офсистема уровней знания инглиша, как можно это вообще не знать.
-
-
21.05.2013 в 23:39-
-
21.05.2013 в 23:39у нас не "ши", у нас "шы". я вообще язык не могу так повернуть, чтобы получилось "ши"
-
-
21.05.2013 в 23:41иногда и матом, когда их записывают по Хепберну. Особенно те, что в русском преуспели, естественно. Когда я был зелен, молод и тоже порол всякую чушь про слух, меня быстро поставили на место сами носители языка.-
-
21.05.2013 в 23:42Я в ЮК живу
да хоть в Зимбабве. вот если бы ты был в Японии и оттуда нам рассказывал, чья "ш" ближе к японской, тогда не вопрос.
-
-
21.05.2013 в 23:44Как бы да, но у нас есть на этот случай Щ!
-
-
21.05.2013 в 23:44Я вообще очень странный. Я в фиках пишу топонимы и японизмы (типа сеги и сюрикены) по Поливанову, потому что так в школе научился, а имена персонажей из канона по Хэпберну. Но я вообще человек привычки, я еще и "на Украину" говорю.
Путаница со звуками происходит из того, что, например, неспорное "со" стоит в одном звуковом ряду со спорным "си". Поливанов их привел к общему виду. В Японии официально принята, хотя и не распространена, похожая на систему Поливанова кунрей-сики.
Ужасно интересно, спасибо!
первый анон-нелингвист
-
-
21.05.2013 в 23:45Как бы да, но у нас есть на этот случай Щ!
Я в качестве компромисса пишу шё
-
-
21.05.2013 в 23:46-
-
21.05.2013 в 23:47Я не сдавал ничего. Я просто живу и просто разговариваю
-
-
21.05.2013 в 23:48Слушай, нет)) Я всего два года в переводах кручусь, что за войны? Кто выиграл?
-
-
21.05.2013 в 23:52Тащемто это словарное слово.
Путаница со звуками происходит из того, что, например, неспорное "со" стоит в одном звуковом ряду со спорным "си". Поливанов их привел к общему виду.
Си вместо ши - это разница между свистящей и шипящей, первая по понятным причинам больше подходит.
Иначе была бы у нас Худзияма.
Я в качестве компромисса пишу шё
И такую когда-то давно предлагали
-
-
21.05.2013 в 23:53Хотя как читателю лично мне нормально, если в одной выкладке разные написания. А вот в одном тексте - это ебаный стыд, да.
-
-
21.05.2013 в 23:56поливанов
ху и фу - это из того же раздела, что и л/р, и си/ши, и ти/чи, только вопрос намного сложнее, хоть решился почти единогласно
но терки до сих пор бывают то и дело, обычно между японистами.
-
-
21.05.2013 в 23:58-
-
21.05.2013 в 23:59ясен пень не между японистами и слышащими, тут между английскими субтитрами и русской системой расхождений нет
-
-
22.05.2013 в 00:00-
-
22.05.2013 в 00:03это потому что у Хепберна тоже фу. поэтому никто из особо слышащих и не замечает, что такое вообще есть. если бы было иначе, то как пить дать и там бы отличились.
-
-
22.05.2013 в 00:03Зато сразу видно, что это японское слово и надо читать его японскими звуками
Поливанов зато иногда вылезает в песнях.
-
-
22.05.2013 в 00:09так... то есть система поливанова предполагает, что написаны русские буквы, но произносить надо японские звуки?