Внимание!
ФБ: Взгляд изнутри
Авторизация
Записи
- Календарь записей
- Темы записей
-
1224 ФБ-2013
-
1009 Из жизни команд
-
933 Всё плохо
-
926 ФБ-2012
-
826 ФБ-2014
-
658 ФБ-2015
-
463 Всё хорошо
-
450 Фанфикшен
-
345 ФБ-2011
-
319 Опрос
-
305 ФБ-2016
-
275 Драмкружок
-
188 Я - охуенный
-
173 Арт
-
157 Новости Битвы
- Список заголовков
Главное меню
-
-
23.04.2014 в 19:45-
-
23.04.2014 в 19:48-
-
23.04.2014 в 20:58А не посрать ли что там вынес в вердиктах строгий переводчик со своими тараканами дословности, если есть разрешение автора и фик выиграл от изменений? 0_о
Чем это фик по мотивам внезапно хуже простого перевода, или вообще:
-How do you do?
-All right!
-Как ты это делаешь???
-Всегда правой!
-
-
23.04.2014 в 21:29-
-
23.04.2014 в 22:20-
-
24.04.2014 в 01:04Гость в 20:58, там было другое. Типа в фике персонаж зарыдал, а в переводе мужественно нахмурился. И все остальное в том же духе. Это в самом деле и гугл-транслейтор покажет, просто сначала никто не сверял.
-
-
24.04.2014 в 09:15Называть не переводом, а пересказом. В любом случае обозначить как-то в шапке. Читателям наплевать, а знающие язык пройдут мимо, не мучая ни себя, ни пересказчика.
-
-
24.04.2014 в 09:27-
-
24.04.2014 в 09:43Встречались, наверное, только это почему-то не принято указывать. Хотя в фандомах это обычная практика, так почему бы ее не признать уже? Мне лично пересказы не нравятся и кажутся насилием над оригиналом, но если они есть, пусть называются своим именем.
-
-
24.04.2014 в 09:57-
-
24.04.2014 в 09:59А давно ли орги у нас блюдут чистоту переводов? Уродливые едва поправленные гуглопереводы не меньшее насилие над исходниками, их кто-то когда-то снимал?
-
-
24.04.2014 в 10:14-
-
24.04.2014 в 10:20А ты совсем не видишь разницы? Или просто не понимаешь, в чем смысл перевода? Что переводчик не бета и не гамма, например?
-
-
24.04.2014 в 10:27-
-
24.04.2014 в 10:36Качественный перевод предполагает передачу того, что написано автором на другом языке. Все остальное - пересказ. Я его здесь очень старательно не осуждаю, но предлагаю говорить как есть и называть пересказ пересказом, чтобы всем было хорошо и не возникало вопросов. Или пересказчиком считать себя обиднее, чем переводчиком? В чем проблема, собственно?
-
-
24.04.2014 в 10:46в том, что их имя не стоит в строчке со-автор.
-
-
24.04.2014 в 10:49Нет проблемы кроме прицельного моралфажества )
Предлагай тогда так называть 90% всех фиков
-
-
24.04.2014 в 10:52Решит ли проблему термин "вольный перевод"?
-
-
24.04.2014 в 10:54Так ставьте, в чем проблема опять же? Если действительно бета переписывает половину русскоязычного фика, пусть требует соавторства. Она в своем праве. Но каким боком это относится к теме переводов и пересказов?
Предлагай тогда так называть 90% всех фиков
Не знала, что у наших авторов все настолько плохо. Спасибо за просвещение.
-
-
24.04.2014 в 10:56Да любой термин ее решит, по-моему.
-
-
24.04.2014 в 11:04-
-
24.04.2014 в 11:13-
-
24.04.2014 в 12:39Объясни для всех, не стыдись потрясти дипломом.
-
-
24.04.2014 в 12:43Да как-то неудобно в обществе люмпен-пролетариата, каковым, судя по последним комментариям, является ФБ.
-
-
24.04.2014 в 12:52-
-
24.04.2014 в 13:19-
-
24.04.2014 в 14:32А на английском как звучит?
-
-
24.04.2014 в 14:36-
-
24.04.2014 в 16:04«Чувствовать себя синим»!
Аноны, а если при перевроде выкинуть из фика нахрен блондинов, футболистов и фиалковоглазых наёмных убийц, это тоже будет плохо?
-
-
24.04.2014 в 16:07лично я выкидывала.