воскресенье, 20 сентября 2015
Обсуждаем миди высокого рейтинга )
Список распределения команд по дням
здесь.
Один пост - один миди; в одной записи выложено несколько текстов - в скобках указано количество исполнений.
Ввиду лимита знаков в посте правила составления списка миди пока таковы:
- выкладки больше шести постов даны ссылкой на тэги;
- если текст разбит на несколько постов - дается ссылка только на пост с началом фика.
*139 командКоманды первого дня:1. Lessa:
1,
22.
Darth Krapivin (6)
3. Ice-Pick Lodge:
1,
2,
34.
Otbleski Eterny (10)
5.
Homestuck6.
Call of Duty7. Borgia: Renaissance:
1,
2,
3,
48. Gromyko:
1,
2,
3,
49.
Kuroko no Basuke (16)
10. babylon-5:
1,
211.
Avengers (8)
12.
Leonard the Great Nimoy (9)
13.
Hemlock Grove (2)
14. Kyou Kara Maou:
1,
2,
3,
415. European Musicals:
1,
216. Cannaregio:
1,
217. Incest:
1,
2,
3,
418.
Asimov19. Gravity Falls:
1,
220. Hetalia: Axis Powers:
1,
2,
3,
421. Americas:
1,
2,
322. Avatar:
1,
223. JKMM:
1,
2,
324. Aldnoah Zero:
1,
225. Disciples:
1,
2,
3,
426.
Dylan OBrien (11)
27. Alice in Wonderland:
1,
2,
328. Antiquity:
1,
2,
3,
429. ASOIAF (A Song of Ice and Fire; PLIO):
1,
2,
3,
4,
530. Dom:
1,
2,
3,
431. Hellsing:
1,
232. Highlander:
1,
2,
3,
433. Dishonored:
1,
2,
334. Crows Zero:
1,
2,
335. Batman:
1,
2,
3,
436. Death Note:
1,
2,
337. Bradbury RD:
1,
238.
CSI39.
Guns N' Roses40. Izumrudniy Gorod:
1,
241. Blizzard:
1,
242.
K project43. D.Gray-man:
1,
2,
344.
Dina Rubina45. Abe-no Seimei:
1,
2,
346. Cassandra Clare:
1,
2,
3,
4,
547.
Dragonriders of Pern48. Gothic Games:
1,
249.
Black Company50. DC:
1,
251. Animamundi:
1,
252. league of legends:
1,
2,
353. Hannibal:
1,
254. IT:
1,
255. Breaking Bad:
1,
256.
Dumas57. Fantasy Originals:
1,
2,
3,
4,
558. Forgotten Realms:
1,
2,
3,
459.
JRRT (7)
60.
Kingsman (10)
61. Great Wizards:
1,
262. Arcadia:
1,
2,
363. Les Miserables:
1,
2,
364.
Harry Potter (11)
65. Berserk:
1,
2,
3,
466. Firefly:
1,
267.
Guillermo Del Toro68.
Bloodsuckers69.
Inception (8)
70. Yami no Matsuei:
1,
2,
371.
Borderlands72. Person of Interest:
1,
273. Kuroshitsuji:
1,
274.
Baseball spokonКоманды второго дня:75.
Le Visiteur du Futur76.
Tainyi Gorod (6)
77. Pandora Hearts:
1,
2,
3,
478. Transformers universe:
1,
2,
3,
4,
579. Library of Adventures:
1,
2,
380.
Space Opera81.
Sherlock Holmes (16)
82. Stephen King:
1,
2,
383. Russian original:
1,
2,
3,
484. Whoniverse:
1,
2,
3,
485. Police:
1,
2,
386. Psycho-pass:
1,
2,
387.
Percy Jackson88.
Miry Lukyanenko (6)
89. Sterek TW:
1,
2,
3,
4,
590.
The Evil Within91.
Touken Ranbu92. Post-Ap:
1,
2,
3,
4,
593. Snooker:
1,
294. urban fantasy story:
1,
2,
395.
Sverzhin96. One Piece:
1,
2,
3,
497.
Middle Ages98. Life:
1,
2,
3,
4,
599. Richard Armitage:
1,
2,
3,
4,
5100. Night at the Museum:
1,
2101. Anglomania:
1,
2102. The 100:
1,
2103.
Tokyo Ghoul104. Splatterpunk:
1,
2105. TES:
1,
2,
3,
4,
5106. X-men Movieverse:
1,
2,
3,
4107. Sport:
1,
2,
3,
4108. Tales:
1,
2,
3,
4109. Urban Legends:
1,
2,
3110.
Xenophilia (9)
111.
Ubisoft112. Mecha Sunrise:
1,
2113.
Nintendo114.
Mad Max115. Sailor Moon:
1,
2116.
Once Upon a Time (11)
117. Nurarihyon no Mago:
1,
2118.
Oleg Rogozin119. True Detective:
1,
2120.
Yuri Penguin Utena121. Socionics + Psyhosophy:
1,
2,
3,
4122. Major Thunder (Bubble):
1,
2123: Robert Carlyle:
1,
2124. Organizations:
1,
2125. Trinity Blood:
1,
2,
3,
4126. The Eagle:
1,
2127.
Retellings and Crossovers (8)
128. Uta no Prince-sama:
1,
2129.
Saints Row130. Miry Pankeevoj:
1,
2,
3131.
OnePunchMan & MobPsycho100132. CSI LV:
1,
2133. Shaman King:
1,
2,
3134.
Shinsekai Yori135. Star Wars:
1,
2,
3136.
The Box137.
The Originals138.
Mashima (2)
139. Loveless:
1,
2 Не выложились:-1. History
-2. Nomads
Предыдущие темы:
1,
2,
3
@темы:
Обсуждение выкладки,
ФБ-2015,
Миди,
Левел 4: От R и выше
-
-
21.09.2015 в 02:19А СЮДА ПРИНЕС, ЧТОБЫ ОДНОМУ НЕ СТРАДАТЬ?
-
-
21.09.2015 в 02:19*в интресах правды, а не в интересах истины* Но... эм... hot вполне может переводиться как "знойный", как в прямом смысле, так и в смысле "знойная женщина, мечта поэта".
А "двухкомнатный" - это все-таки не такого масштаба огрех, чтобы что-то однозначно показывать.
...Извините, я с мороза. Скажите, что вы за перевод обсуждаете, любопытственно стало, что вызвало такие разногласия.
-
-
21.09.2015 в 02:19простите, наболело.
-
-
21.09.2015 в 02:20fk-2o15.diary.ru/p205926164.htm
Да ладно вам, аноны, Авенджеры еще на драбблах низкого рейтинга своим звездно-полосатым предателем и прочим дали понять, что переводчиков хороших в команде нет.
И тогда же они до последнего упирались, что перевод хороший. Чему удивляться
-
-
21.09.2015 в 02:21ДА
-
-
21.09.2015 в 02:21вполне может
-
-
21.09.2015 в 02:21-
-
21.09.2015 в 02:21-
-
21.09.2015 в 02:21И тогда же они до последнего упирались, что перевод хороший. Чему удивляться
а мы не удивляемся, мы ржем
-
-
21.09.2015 в 02:23Анон, ты не в тему, правда.
-
-
21.09.2015 в 02:23Собственно, его полководцу нравилось смотреть на своего легата снизу вверх ничуть не меньше. Цезарь прекрасно осознавал, насколько хорош сейчас. Солнечный свет падает как раз таким образом, чтобы сделать его кожу совсем белой, а волосы заставить светиться настоящим золотым блеском. В сочетании с тяжелым алым плащом и тонкой шеей все это выглядит слишком аппетитно, чтобы голодный пицен мог сдержаться. Он и не сдержится, конечно. Цезарь безотчетно скользнул взглядом по входу в палатку, пытаясь определить по отбрасываемым теням, стоит ли кто-нибудь снаружи, выпустив Лабиена из виду. Резкая боль заставила его пожалеть об этом. Полководец зашипел, откинувшись на спинку стула и удивленно глядя на тыльную сторону правой ладони, на которой начинало расплываться и взбухать алое пятно. Тит Лабиен покачивался с пятки на носок, сложив руки на груди так, чтобы спрятать злополучный хлыст, но предательскую ухмылку спрятать оказалось намного сложнее.
3 слеша и 1 гет. Внимательно читаем предупреждения!(с) форсер команды. Где предупреждение о ебаном беоне?
-
-
21.09.2015 в 02:24Даг
Дагу казалось, что он сейчас порвется пополам
ЗА ЧТО-О-О?!!
в истерике убежал в ночь
-
-
21.09.2015 в 02:24Даг
Дагу казалось, что он сейчас порвется пополам
ЗА ЧТО-О-О?!!
в истерике убежал в ночь
-
-
21.09.2015 в 02:26-
-
21.09.2015 в 02:28-
-
21.09.2015 в 02:30рилли? "Hot" = "знойная" очень тупая калька. Даже не близкий аналог, по которому мгновенно пронзается оригинал как "chick" = "цыпочка", хотя и это не лучший вариант. Слово "знойная" наделено определенными интонационными оттенками, которых у "hot" нет, оно иронично, и, зачастую, указывает на определенные категории внешности. Скажем, Скарлетт Йоханссон - вполне "hot", но ни разу не "знойная", ферштейн? Значит, слово выбрано именно как наиболее близкий аналог, потому, что попадает в оба значения слова, и это имело бы смысл, только если бы оба значения обыгрывались, например "ого, эта нептунянка - знойная бабенка!" - "еще бы, у них естественная температура тела - стопицот градусов по Цельсию".
-
-
21.09.2015 в 02:30Полководец, легат, Цезарь, пицен и (Тит) Лабиен. Ммм, горячая групповушка, хлыст и стул в комплекте.
-
-
21.09.2015 в 02:33Но ведь переносное значение слово "знойная" - пылкая, страстная, жгучая.
Скарлетт Йоханссон вполне.
-
-
21.09.2015 в 02:34Скарлетт Йоханссон вполне.
обычно под этим словом подразумевается южный типаж (по аналогии от "солнечных республик", видимо) и/или пышные формы (в честь "знойной женщины, мечты поэта"). Ким Кардашьян - вот это знойная женщина.
-
-
21.09.2015 в 02:35-
-
21.09.2015 в 02:38он очень даже в тему
в тему выбора правильного эквивалента и влияния контекста
вместо этого ты живешь в двухкомнатном сарае у всех на виду со своим – крайне знойным, между прочим, отличная работа – парнем.
Ты считаешь, что из уст Тони Старка, который дает оценку бойфренду Кэпа, фраза "крайне знойный" нормально звучит? В оригинале идет extremely hot.
плюс калька nice job ужасно режет глаз, в данном случае тут нужно что-то типа "молодец", "хвалю".
Я уже молчу про неправильный перевод two-bedroom.
-
-
21.09.2015 в 02:41Анон, я посмотрела перевод, о котором идет речь. "Знойный" там действительно не к месту. Но это не переводческая ошибка, это сбой языкового чутья. Мое возражение заключалось в том, что hot - "знойный" было приведено как пример неточного/неправильного перевода, наряду с two-bedroom - "двухкомнатный" и без контекста, как будто это само по себе нечто показательное.
Если уж говорить о коннотациях слова "знойный", то я бы сказала, что его особенность не в том, что подразумевается однозначно южный типаж внешности, а в том, что это слово скорее ироническое. Не прямо негативное, конечно, но с изрядной долей иронии. А в тексте переводчик его шпарит, как будто это совершенно нейтральная объективная оценка.
И это да, таки пиздец. Но не переводческий пиздец.
-
-
21.09.2015 в 02:45я не перевожу сам, просто, как говорится, знаю слова. И для меня тут нет разницы. Это неправильно подобранное слово при переводе. Все. Переведено "old man came into the room" как "старик вошел в церковь" или "старик эякулировал в комнате" - это ошибка переводчика. А значит - переводческий пиздец.
-
-
21.09.2015 в 02:46www.urbandictionary.com/define.php?term=HOT - сленговое значение слова hot применительно к человеку (а не погоде)
Найдите десять отличий... И хотя бы одно сходство.
Ну блин, ну совершенно же ясно, что переводчик не в курсе переносных значений слов и не дает себе труд проверять по словарю слова, знакомые со школы. Он не первый и не сотый с такой ошибкой, это совершенно нормально, этому просто учатся по мере практики, но вот вставать в позу и танцевать "так и надо111" я не рекомендую никому, кому нужно или когда-либо будет нужно использовать английский по жизни. Ошибок не совершает тот, кто ничего не делает, но крайне не умен тот, кто на них не учится.
Опять фелолаги ебу-жижу развозят...
Бедолага, в треде обсуждений текстов наткнулся на обсуждение текстов. Пойди начало перечитай, что ли, там кричалки и. ..
-
-
21.09.2015 в 02:48Контекст был несколькими комментами выше. Я ссылался на коммент, оставленный до меня, и не видел смысла перепощивать одну и ту же цитату полностью там, где ее только что видели.
К мелочам обычно цепляются те, кому не нравится суть, но возразить по оной сути нечего.
-
-
21.09.2015 в 02:49Чо переводчики опять начали
-
-
21.09.2015 в 02:50Собственно, спорить не о чем. В фике не к месту. А вообще теоретически как перевод слова hot может быть и к месту.
-
-
21.09.2015 в 03:20Нет, потому что "знойный" в таком значении внезапно!именно оттуда и пошел, это авторский эпитет. Впрочем, ты можешь порыться в корпусе русского языка (гуглится как "корпус русского языка", там же объяснят, что это такое) и поискать сам. Я с таблетки и вставлять ссылки на корпус мне ваще никак.
вообще теоретически как перевод слова hot может быть и к месту.
Да, если мы говорим о климате. О человеке - нихт, но учиться на ошибках или нет - личный выбор каждого, конечно же.
Спорить тут действительно не о чем, значение слов ни в одном языке по нашему велению не поменяется. Так что тут не спорить надо, а словари читать, там все куда лучше объяснят.
-
-
21.09.2015 в 03:24Нинада, я еще от писечьки и живчиков не отошел, а мне скоро спать идти... Боюсь приснится легат со стулом и розовой карамелькой...
Порекайте лучше что-нибудь годное с порнухой, без рпс и омегаверса? Если не окажется "совсем не мое", откомменчу.
-
-
21.09.2015 в 03:26