02:03

Аноны, моя душа скорбит (с). Сил нет смотреть на недоперевод имён/названий нерусскоязычных фандомов. Такое впечатление, что люди настолько считают себя приверженцами канона, что стараются всячески подчеркнуть свою расово верную принадлежность. Официальные переводы народ не устраивает, поэтому они принимаются бездумно копировать буковки иноязычных слов. И вот уже появляется корявая транслитерация. Из всех щелей вылезают сасуки, муди, наусики, скабиоры, аэстеры и т.д. “Ландан ис зэ кэпитал оф Грэйт Бритайн” - вот как выглядят ваши слова-уродцы. Что такое говорящие имена - аффтарам неведомо. Про аллюзию вообще говорить не стоит (ну как в каноне, изобилующем библейскими именами, Исаака можно называть Айзеком?!). И что ещё мне делает боль - святая уверенность, что транслитерацию и переводное имя можно смело заменять в фиках. Нет, вы правда считаете, что помощника Шерлока Холмса можно называть то Ватсоном, то Уотсоном?! Вот прямо в одной работе? Если да, то бейте себя по пальцам. Народ, не выёбывайтесь своими недознаниями! Вы со своей расово верной морковкой никому нахрен не сдались.

URL комментария

@темы: Всё плохо, Подготовка к Битве, ФБ-2013

Комментарии
28.04.2013 в 13:03

Дискуссия очень познавательная, обязательно перечитаю чуть позже. Но у меня к ней дополнение.
Точнее, просьба к аниме-фандомам. Сделайте так, чтобы вас можно было узнать с первого взгляда. А то бывает, что сравнишь название какого-нибудь аниме на японском, английском и русском, и получается три разных произведения. Может, указывайте прямо в начале визитки все возможные варианты перевода. Или (еще лучше) до визитки, в посте набора. Нам будет легче ориентироваться, а к вам больше людей придет. Всем польза.
28.04.2013 в 13:32

Дискуссия очень познавательная, обязательно перечитаю чуть позже. Но у меня к ней дополнение. Точнее, просьба к аниме-фандомам. Сделайте так, чтобы вас можно было узнать с первого взгляда.
+1
28.04.2013 в 14:08

Да это вообще ко всем просьба. А то назовутся ДФКФ и хрен разберет о чем это.
28.04.2013 в 14:13

ДФКФ
Дом ф котором фуфня? :D
05.05.2013 в 22:12

Буду ещё одним мимикрирующим под Поливанова и Хепберна в зависимости от конкретного канона. Тот же Широ для меня только Широ, а Шинджи делает БОЛЬ.
О Б-же, Реборн, у вас же всё такое историчное и итальянское, до сих пор от первого поколения отойти не могу. :lol:
Хочу всё-таки спросить: Мукуро итальянец или где? И если да, то почему имя его совсем не итальянское? Тот же вопрос про Бьякурана.
13.07.2014 в 19:54

СКУАЛО БЛЯТЬ

И не ДЖАГЕР блеа, рикудовцы так любят от балды написать имена!

Почему ГАЮ, хотя и в английском и и в оригинале чувака зовут ГАО?????? *попаболь*

*посмотрел на дату последнего камента* :shuffle: :facepalm:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии