Внимание!
ФБ: Взгляд изнутри
Авторизация
Записи
- Календарь записей
- Темы записей
-
1224 ФБ-2013
-
1009 Из жизни команд
-
933 Всё плохо
-
926 ФБ-2012
-
826 ФБ-2014
-
658 ФБ-2015
-
463 Всё хорошо
-
450 Фанфикшен
-
345 ФБ-2011
-
319 Опрос
-
305 ФБ-2016
-
275 Драмкружок
-
188 Я - охуенный
-
173 Арт
-
157 Новости Битвы
- Список заголовков
Главное меню
-
-
24.04.2013 в 16:48-
-
24.04.2013 в 16:56и в дурку.-
-
24.04.2013 в 16:59-
-
24.04.2013 в 17:03-
-
24.04.2013 в 17:08Ну, вам-то еще хорошо - ваш Широяша хотя бы сам японец. Тут нормально, ИМХО, и Белый демон и Широяши (Сирояси). А у нас половина героев итальянцы. И вот по поводу Ханеумы парочку холиваров я видела)) Но вот, ИМХО, глупо называть персонажа-итальянца кличкой на японском языке.
А еще меня нервирует, когда в фиках один итальянец другого итальянца называет на -кун, -сан и т.п. А вот если он так обратится к японцу, то не сквикает. Т.е. я считаю, что Бьякуран вполне может звать Шоичи Шо-тян, но вот с какого хрена ему обращаться к Мукуро "Мукуро-кун"?
А как вам гибрид из Поливанова и Хепберна: вместо "Сисио" или "Шишио" - "Сишио" Это капитан прошлогодней команды Бакумацу так над одним из героев Rurouni Kenshin поиздевался.
Сделал из гибрида сиськи с шишигой нечто удобоваримое. Хороший человек.
Мне, кстати, даже понравилось)) Еще стоит вспомнить тех же Исин Сиси/Ишин Шиши ))
-
-
24.04.2013 в 17:10-
-
24.04.2013 в 17:11адово плюсую, сам участвовал
но вот с какого хрена ему обращаться к Мукуро "Мукуро-кун"
тут все вопросы к канону, но я не помню, как он к нему обращался, но по-моему, он всех с хонорификами зовёт. Имхо, Бьякуран - такой слегка задвинутый на японской вежливости чувак.
А вот Дино или Мукуро такой фигнёй не страдают, поэтому за Кёя-кун от Мукуро фики сразу закрываю.
-
-
24.04.2013 в 17:12-
-
24.04.2013 в 17:12Меня сквикает в любом случае. По-русски пишете - ты/вы/уменьшительная форма имени + тон.
-
-
24.04.2013 в 17:13Они между собой на каком языке разговаривают?
-
-
24.04.2013 в 17:14Только применительно к итальянцам, или к японским японцам тоже?
-
-
24.04.2013 в 17:15не надо перегибать палку. Если персонажи японцы, и уж тем более. речь идёт не о современности, то что плохого в хонорификах? Почему их вообще нужно убирать? Это важная часть японской речи и культуры, и на русский их хрен передашь адекватно.
-
-
24.04.2013 в 17:16хз, анон, в аниме то, ясен пень, все итальянцы разговаривают голосами японских сейю, даже те. которые в данный момент находятся в Италии в 19-м веке
-
-
24.04.2013 в 17:24имхо, но Бьякуран это делает с издевкой. типа, что ж ты, сволочь, не японец, а к кунам примкнул
-
-
24.04.2013 в 17:28Смотри аниме Rurouni Kenshin с сабами и будет тебе щастье) Но только это мало что даст - и Хэпберн, и Поливанов не передают оригинальное звучание японской речи))) А еще там и диалекты есть с особенностями произношения
тут все вопросы к канону, но я не помню, как он к нему обращался, но по-моему, он всех с хонорификами зовёт. Имхо, Бьякуран - такой слегка задвинутый на японской вежливости чувак.
Это-то да, но у нас же канон на японском)) И когда два итальянца, находясь в Италии, разговаривают друг с другом, то предполагается, что разговаривают они по итальянски. И откуда там-то -кунам взяться? )
-
-
24.04.2013 в 17:31Ну разве что в таком контексте)) Хотя Вонгола тоже итальянская мафия, а не якудза какая-нибудь)
-
-
24.04.2013 в 17:32ну я вот считаю, что 99% персонажей-итальянцев общаются без "кунов". Более того, по-моему. так и в каноне прописано. А вот Бьякуран такой сладкий, зефирный, так любит эти сюсюканья, что он мог бы.
-
-
24.04.2013 в 17:33-
-
24.04.2013 в 17:35-
-
24.04.2013 в 17:35но конкретно в данный момент они находятся территориально в Японии, а там без этих приставок никуда. если даже муж с женой друг к другу с приставками обращаются. еще скачешь чо нитак и обидишь кого-нить, а то и в любви признаешься
-
-
24.04.2013 в 17:39-
-
24.04.2013 в 17:44Лютобешено плюсую. Допустимые исключения - Шо-тян от Бьякурана и Мукуро-сама от Хром, т.к. это характерное обращение.
Не Шоичиком же его называть!
не надо перегибать палку. Если персонажи японцы, и уж тем более. речь идёт не о современности, то что плохого в хонорификах? Почему их вообще нужно убирать? Это важная часть японской речи и культуры, и на русский их хрен передашь адекватно.
Вот когда речь о японцах, и тем более не о современности, то это совсем другой коленкор. И тут обращение на -сама и пр. более чем уместно.
-
-
24.04.2013 в 17:47не, ну это ж явный стеб и игра слов был. Там вся фишка была на этом завязана))
-
-
24.04.2013 в 17:47не, ну это ж явный стеб и игра слов была. Там вся фишка была на этом завязана))
-
-
24.04.2013 в 17:54а в чём проблема? В Гинтаме гораздо больше проблем с переводом шуток и каламбуров. Вот где заморочка - как адекватно это перевести, чтобы ещё и смешно было.
а разницу между гин и кин, любой гинтамофаг знает без дополнительных сносокXD
-
-
24.04.2013 в 17:58За столько глав и серий канона выучил бы даже скворец.
Перевод шуток сложнее, но меня устраивает дословный со сносками, в которых всё подробно объясняется, включая транскрипцию нужных слов, если прикол в созвучиях.
-
-
24.04.2013 в 18:07В аниме на японском, в фиках - на русском)) А на самом деле - х/з. Там большинство тех итальянцев знает японский и некоторые японцы - итальянский. Так что исключительно от контекста зависит и кто, где и с кем
-
-
24.04.2013 в 18:55-
-
24.04.2013 в 18:57Медленно положи своего Хэпбёрна на пол и пни его ко мне. Руки за голову!
-
-
24.04.2013 в 19:07Анон, ты с дуба рухнул? Тут за Поливанова никто и не срался, ты вообще тред читал?