02:03

Аноны, моя душа скорбит (с). Сил нет смотреть на недоперевод имён/названий нерусскоязычных фандомов. Такое впечатление, что люди настолько считают себя приверженцами канона, что стараются всячески подчеркнуть свою расово верную принадлежность. Официальные переводы народ не устраивает, поэтому они принимаются бездумно копировать буковки иноязычных слов. И вот уже появляется корявая транслитерация. Из всех щелей вылезают сасуки, муди, наусики, скабиоры, аэстеры и т.д. “Ландан ис зэ кэпитал оф Грэйт Бритайн” - вот как выглядят ваши слова-уродцы. Что такое говорящие имена - аффтарам неведомо. Про аллюзию вообще говорить не стоит (ну как в каноне, изобилующем библейскими именами, Исаака можно называть Айзеком?!). И что ещё мне делает боль - святая уверенность, что транслитерацию и переводное имя можно смело заменять в фиках. Нет, вы правда считаете, что помощника Шерлока Холмса можно называть то Ватсоном, то Уотсоном?! Вот прямо в одной работе? Если да, то бейте себя по пальцам. Народ, не выёбывайтесь своими недознаниями! Вы со своей расово верной морковкой никому нахрен не сдались.

URL комментария

@темы: Всё плохо, Подготовка к Битве, ФБ-2013

Комментарии
24.04.2013 в 15:15

Во-первых, она представляется на итальянском, во-вторых, есть официальная запись её имени латиницей - Chrome.
Либо Хром, либо Курому. Хромэ делает мне больно
24.04.2013 в 15:15

Сказ про Федота-Стрельца...
24.04.2013 в 15:17

Шыра-стрелец :lol:
24.04.2013 в 15:18

Гость
Анон смутно помнит, что где-то видел перевод "Archer", которое в его каноне идёт практически именем собственным, как "Стрелец".
Не-е-е-е-ет! *обозрел расклад по вселенной «Fate/Stay Night», заплакал и убежал*
24.04.2013 в 15:21

Нет на ФБ фэндома Battletech. К счастью.
24.04.2013 в 15:22

По ГП меня сильнее всего печалит slug-horn...
24.04.2013 в 15:22

Стрелец
Ещё Копьеносец туда же.
И вечная путаница с Magic, Sorcery и Magecraft. Хм, у анона дежа вю, по-моему, в том году на инсайде это обсуждали.
24.04.2013 в 15:30

Интересно, а такие интересные изыски англоязычного поименования как Хоуп, Ривер, Форест, Рок тоже переводить согласно тенденции предложенной ТС?
24.04.2013 в 15:30

Шыра-стрелец
Сиро, анон, Сиро. :-D И вообще, не спойлери.
24.04.2013 в 15:31

И вечная путаница с Magic, Sorcery и Magecraft.
Поделись, а? А то я что-то не в теме. :hmm:

И вообще, не спойлери.
Да ладно, все уже в курсе)))
24.04.2013 в 15:33

Фейтовцы, пока вы здесь, поясните по хардкору, почему вы переводите magus как "волшебник", wizard как "маг"? Мне кажется, оно должно быть наоборот, нет?
24.04.2013 в 15:35

magus волхв нах!
24.04.2013 в 15:44

Поделись, а? А то я что-то не в теме.
Ну, в каноне есть два вида магии, первый из которых - самый распространённый - то, что можно сделать как магией, так и по-человечески. Зажечь огонь, вылечить рану и т.п. Второй - тот, которым пользуются только несколько очень крутых личностей, и этот вид магии делает то, что по-другому на данный момент достичь нельзя: манипуляция временем, перемещения по параллельным мирам, материализация души и т.п.
Вот, и эти два вида по идее по-разному называются что в японском, что в английском, что в русском, но официальных английских вариантов нет, поэтому там путаница, а оттуда путаница и в русском.

Фейтовцы, пока вы здесь, поясните по хардкору, почему вы переводите magus как "волшебник", wizard как "маг"? Мне кажется, оно должно быть наоборот, нет?
Сорри, я весь канон смотрел-читал-играл на английском, так что я вообще плохо представляю, как что в русском фандоме принято переводить :nope: Вечно у остальной команды бегаю спрашиваю.

фэйтоанон 15:13
24.04.2013 в 15:45

В русском нет особой разницы между волшебством и магией.
24.04.2013 в 15:49

Либо Хром, либо Курому. Хромэ делает мне больно
Я вообще не помню, когда в последний раз в фандоме писали "Хроме", Большинство пишет "Хром"
24.04.2013 в 15:49

Фэйтоанон, спасибо. :squeeze: Чуток пояснело. Хотя нет, ни фига.
24.04.2013 в 15:49

В русском нет особой разницы между волшебством и магией.
Ее в принципе нет. Просто есть каноны, в которых такое разделение удобно - там оно и есть.
24.04.2013 в 15:50

По ГП меня сильнее всего печалит slug-horn...
Анон, а что с ним? Прямой перевод "клич" мне ни о чем не говорит о персонаже. :hmm:
24.04.2013 в 15:52

Сорри, я весь канон смотрел-читал-играл на английском, так что я вообще плохо представляю, как что в русском фандоме принято переводить :nope: Вечно у остальной команды бегаю спрашиваю.
Да я тоже, а потом зашёл на русский чан, а по ссылке оттуда - на русский перевод Зеро, и прифигел. :nope:
24.04.2013 в 15:54

По ГП меня сильнее всего печалит slug-horn...
Рогатый слизень!
24.04.2013 в 15:56

Интересно, а такие интересные изыски англоязычного поименования как Хоуп, Ривер, Форест, Рок тоже переводить согласно тенденции предложенной ТС?
В том же ГП в одном из переводов был профессор Белка :facepalm3:
24.04.2013 в 15:58

"Толкин" или "Толкиен", вот в чём вопрос:lol:
24.04.2013 в 16:00

Имхо говорящие и не говорящие имена переводить не нужно вообще. (в отличии от кличек, прозвищ и т.п.)
Сноску да, можно. но это если знание значения имени важно для сюжета.

Иначе тогда Александр Пушкин на инглише превратился бы в Рrotector Сannon XD
24.04.2013 в 16:02

Анон, а что с ним?
Да слово, блин, из "Песни о Роланде", а перевели жопой...
24.04.2013 в 16:02

(в отличии от кличек, прозвищ и т.п.)
Иногда и прозвища не стоит.
упоротый стартреканон
24.04.2013 в 16:02

В том же ГП в одном из переводов был профессор Белка
Хто эта? :hmm:
24.04.2013 в 16:02

Моя детская травма "Гнилоуст" из ВК. :facepalm:
Какая блин может быть интрига, когда персонаж еще ничего не сделал - а о нем уже нехилый спойлер.
24.04.2013 в 16:03

Иначе тогда Александр Пушкин на инглише превратился бы в Рrotector Сannon XD
Он же Александр, а не Алексей! :laugh:
По ГП меня сильнее всего печалит slug-horn...
Рогатый слизень!

Слизнерог, ага. Хотя чаще встречается Слизнорт. Какой норт? Что за норт? А хз.
24.04.2013 в 16:04

Какая блин может быть интрига, когда персонаж еще ничего не сделал - а о нем уже нехилый спойлер.
Проф сам наспойлерил.
24.04.2013 в 16:04

Хто эта?
Квирелл, наверное.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии