Внимание!
ФБ: Взгляд изнутри
Авторизация
Записи
- Календарь записей
- Темы записей
-
1224 ФБ-2013
-
1009 Из жизни команд
-
933 Всё плохо
-
926 ФБ-2012
-
826 ФБ-2014
-
658 ФБ-2015
-
463 Всё хорошо
-
450 Фанфикшен
-
345 ФБ-2011
-
319 Опрос
-
305 ФБ-2016
-
275 Драмкружок
-
188 Я - охуенный
-
173 Арт
-
157 Новости Битвы
- Список заголовков
Главное меню
-
-
17.06.2014 в 23:54С третьей стороны - жаль потраченных усилий переводчика. Но отсутствие согласия от автора должно быть приоритетом.
ИМХО, конечно.
-
-
17.06.2014 в 23:55К слову, не могу понять, почему авторы не хочут рекламы .___.
-
-
17.06.2014 в 23:56-
-
17.06.2014 в 23:56-
-
18.06.2014 в 00:02-
-
18.06.2014 в 00:03Значит, нет.
Какие, нахуй, формальности?
-
-
18.06.2014 в 00:06+1, делаю аналогично.
Анон-переводчик, ты в личке спрашивал у автора разрешение на перевод?
-
-
18.06.2014 в 00:08Анон, очень сочувствую, но в целом минимальное уважение друг к другу - это базовая необходимость. Это не опционально ни разу. Без этого у нас не фандом, а булькающее дерьмо.
Доктор сказал: в морг - значит, в морг. Увы. Очень тебе сочувствую. Можешь с друзьями поделиться в закрытке, с ПЧ даже, но вообще - нет, хана.
Всё остальное - сделка с совестью.
А если это одобрит твой кэп - извини, но нахуй вас с пляжа всей командой, пожалуйста. Нечистая игра.
Очень сочувствую насчёт потраченного ресурса, но, правда, увы.
-
-
18.06.2014 в 00:10автор фанфика не владеет ничем
испрашивание разрешения на перевод - таки не более чем простая формальность
-
-
18.06.2014 в 00:11Как тебе выше написали, многие сначала переводят, а потом отправляют запрос. На ФБ можно принести с одним запросом. Некоторые вон сознавались, что и запрос не слали. И потом, допустим, запрос отправлен, текст переведен и выложен на ФБ, и тут опа! автор одуплился и запретил. Если б ты был кэпом, ты бы снял такую работу своей команды? Даже если бы это грозило пропуском квеста? Не верю! (с)
-
-
18.06.2014 в 00:11-
-
18.06.2014 в 00:13автор фанфика владеет правом на свою работу. пускай и только моральным
-
-
18.06.2014 в 00:13Снял бы, анон. Можешь дальше не верить. Для меня тут и вопроса не стоит. Лоуфул гуд такое не позволяет.
-
-
18.06.2014 в 00:14Да пошли вы с такой политикой... Фанфик является интеллектуальной собственностью автора. Права на оригинальную идею и персонажей принадлежат автору канона, это да, но текст принадлежит исключительно своему автору.
-
-
18.06.2014 в 00:15Анон-переводчик, ты в личке спрашивал у автора разрешение на перевод?
Да. Автор меня не знает, так что ничего личного. Обидно шо пипец(
-
-
18.06.2014 в 00:15Анон, извини, но ты нечестен по отношению к авторам фиков. Хочется верить, что ты не в моей команде.
Драгоценные аноны с "спросить разрешения попозже" или "случайно забыть", можно вы фоны своих соо пропалите? Хочу верить, что это не мои няшки.
-
-
18.06.2014 в 00:16-
-
18.06.2014 в 00:18Не переводила. Потому что любые творческие произведения является собственностью своих авторов. И авторам решать, где и когда можно или нельзя использовать их работы.
-
-
18.06.2014 в 00:18то есть если я возьму твой фичок и скажу, что я его написал, то все окей? ты же типа ничем не владеешь, нет?
-
-
18.06.2014 в 00:18Автор пишет ради фана, переводчик переводит тоже. Обламывать кому-то фан, имхо, признак неполноцености.
-
-
18.06.2014 в 00:19Только свистни, он появится!
Белый плащщщ!!!
-
-
18.06.2014 в 00:19В принципе, как автор, я бы, наверное, пошёл навстречу. Потому что как капитану мне было бы страшно жаль лишаться текста большого объёма. Да и вообще любого хорошего текста.
-
-
18.06.2014 в 00:20я автор и как автор запретил бы перевод своих фиков, потому что не хочу, чтобы где-то лежали мои тексты, которые я не могу в любой момент удалить или исправить. мало ли что может случиться, я хочу, чтобы такая страховка у меня была.
-
-
18.06.2014 в 00:21Вон, было же, когда пиривотчеца не только разрешения не спрашивала, выборочно переводила что поняла, без мерзкого слэша, да и автора ещё обосрала вдобавок.
ТС, просто попробуй выяснить причины, по которым автор не хочет, чтобы его текст переводили. Без наездов, тихо, спокойно, по-человечески переговори.
Бывают случаи, когда после общения и отказывающие в переводе авторы дают разрешение.
-
-
18.06.2014 в 00:21Автор пишет ради фана, переводчик переводит тоже. Обламывать кому-то фан, имхо, признак неполноцености.
а в чем профит писать? автору доставляет фан, что его текст существует на единственном языке., его право
-
-
18.06.2014 в 00:22Юпитер, ты сердишься, а, значит, ты неправ.
-
-
18.06.2014 в 00:22Это дело автора, разрешать или не разрешать перевод своей работы. Точно так же автор имеет полное право не разрешить выставлять свои работы на других ресурсах. В конце концов, автор пишет ради фидбека. Смысл теряется, если его работа будет выставлена на каком-то непонятном ресурсе, где автор этот фидбек не увидит. ОСОБЕННО это касается иностранных ресурсов.
-
-
18.06.2014 в 00:22+1
типа "глаза не знают, сердце не страдает", думаю. "автор же не узнает", стало быть и страдать не будет. у автора нет реального способа проверить, не перевели ли его втихую, а загуглить изначальный текст проще простого. в этом и разница. не пойман - не вор, в общем. что и показывает среднюю температуру по палате.
-
-
18.06.2014 в 00:23-
-
18.06.2014 в 00:23охуенно просто мыслишь, чувак