Внимание!
ФБ: Взгляд изнутри
Авторизация
Записи
- Календарь записей
- Темы записей
-
1224 ФБ-2013
-
1009 Из жизни команд
-
933 Всё плохо
-
926 ФБ-2012
-
826 ФБ-2014
-
658 ФБ-2015
-
463 Всё хорошо
-
450 Фанфикшен
-
345 ФБ-2011
-
319 Опрос
-
305 ФБ-2016
-
275 Драмкружок
-
188 Я - охуенный
-
173 Арт
-
157 Новости Битвы
- Список заголовков
Главное меню
-
-
18.06.2014 в 00:46Не пишу по вещам, авторы которых выразили веское яростное "фе".
А если авторы, как та Громыко, сами упоролись, или, как Стартрек, Хуниверс и прочая и прочая тоже замечены в долгой и страстной любви с фанатами - то да, вторичная переработка - окнорм.
А дальше, если разрешение на перевод есть - окнорм, если нет - ненорм, прости. Нет, пыль не липнет.)
Ты очень сердишься, анон.
И, по-моему, сам понимаешь, что вообще нехорошо, просто очень ноет, что силы потрачены. Вот и сердишься. Если бы ты был уверен в своей правоте, ты бы и сюда не приполз, просто по-тихому бы текст в команду отнёс и всё.)
-
-
18.06.2014 в 00:48ТС же сказал, что долго ждал, пока автор соизволит ответить.
-
-
18.06.2014 в 00:48Не знаю, как кто-то, но я авторам комментарии читателей потом перевожу. Когда автор говорит, что хочет ссылку на перевод, даю ссылку, логин и пароль. Просто говорю, что конкурс, работы анонимно выкладываются. Но всю суть ФБ объяснить я не смогу попросту.
Некоторые авторы говоря "о, я очень рад, что вы переводите, переводите, конечно, главное ссылку на оригинал дайте".
Да, давай, закидывай дерьмом, атата какой я.
-
-
18.06.2014 в 00:49Ну блять охуеть, какие новости!
Для адептов "учиязык" - я учу, просто медленно. А чтива хочется здесь и сейчас.
-
-
18.06.2014 в 00:49Анон, я тебе очень сочувствую насчёт здоровья, но какого ж растакого чёрта ты в таком случае забыл на инсайде?... Здесь к этому отнюдь не все отнесутся с пониманием. Пришел в инсайд - получай чужие мнения в той форме, в которой аноны их привыкли высказывать, здесь поблажек на здоровье не делают. =\
-
-
18.06.2014 в 00:49хуй докажешь
если вам будет ок - ну ок, не переубеждать же мне взрослых людей, что они говно делают.
пойду лучше простирну с ванишем выданный мне тут на входе белый плащ, чо
-
-
18.06.2014 в 00:50Офигеть ты автор. Ты какого пуя выкладываешь текст ,которые надо править потом, ПОСЛЕ выкладки? Так не терпится фидбек срубить, что плюёшь на качетсво и читателей - мол, схавают?
ТС, а ты не пробовал поуговаривать автора? Скажи, что дашь ссылку на выкладку и переведешь все коменты (многие жалеют непереводного фидбэка и поэтому осторожничают), скажи, что текст больше никуда не пойдет, назови ему свою ступень тоефла и выдай ряд гарантий, что перевел все просто тютелька в тютельку, включая языковые игры, и ничего не исказил; если у автора была фигня уже с переводами когда-то - скажи, чтобы забыл этих какашек, а ты не какашка; если будешь объяснять про ФБ, жми на то, что это строго некоммерчески; надави на жалость - мол МЫ ЗАГИБАЕМСЯ БЛЯТЬ СО СВОЕЙ КИРИЛЛИЦЕЙ БЕЗ НОРМАЛЬНЫХ ФИЧОЧКОВ, спроси, мож, ему конкретно русский язык/страна/политика страны неприятны, СКАЖИ ЧТО НАШЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО ГОВНО, А ИСКУССТВО ГИБНЕТ, И ЕСТЬ ТОЛЬКО ОДНО СПАСЕНИЕ ну импровизируй, бле, импровизируй, вдруг получится.
Анон ты крут. Я зачиталась. )))))
посмотрел бы я, как вы верещали, если бы вашу работу утащили на сторонний ресурс.
))))))) Всем разрешаю. Прямо открытым текстом: нравится - берите, только ссылу потом докиньте, чтобы я кооменты посмотрела, буде такие нарисуются... А уж когда меня сплагиатили, я вообще помирала от смеха...
-
-
18.06.2014 в 00:50Если б я была автором канона, я бы запретила о нему фантворчество, чтобы из моего натурала не делали ебомую в жопу подстилку и вновьпришедшие читатели рассматривали его исключительно в этом ключе.
-
-
18.06.2014 в 00:51А вот после такой фразы можно и нахуй послать. В фандомчиках, конечно, принято относиться к переводу как к чему-то второсортному и незначительному, но вообще-то это самостоятельное и полноценное произведение, которое можно воспринимать в отрыве от оригинала. Выразить невыразимое - используя средства одного языка передать суть с другого - это нихрена не проще, чем своё с нуля написать.
Так что все в сад.
-
-
18.06.2014 в 00:52так это его проблемы. автор оригинала не обязан по первому звонку отвечать на сообщения, у некоторых вообще акки на левые почты привязаны. да, фигово, но лол, переводчик должен был понимать, что отказ возможен
-
-
18.06.2014 в 00:53охлол, шо ж он не получает его на родном инглише?
-
-
18.06.2014 в 00:54Во втором случае отсутствует творческая составляющая. Разумеется, работа переводчика - это тяжкий труд, но классифицируется совсем иначе.
-
-
18.06.2014 в 00:55анон, научись понимать разницу между "переводчик делает работу после автора, вторым" и "переводчик делает хуйню"
могу посоветовать хорошие толковые словари, где "вторично" и "второсортно" далеко не синонимы
-
-
18.06.2014 в 00:55Комические куплеты.
Раздражает, что работу переводчика считают работой второго, а то и третьего сорта. Да ту же чёртову энцу на русский перевести ещё сложнее, чем самому с нуля написать. Читаешь в оригинале и подрочить хочется, а дословно переведёшь - и просто
-
-
18.06.2014 в 00:55то есть перевод способен навредить авторам и их фичкам?
вау, просто вау. интересно, как это будет выглядеть.
-
-
18.06.2014 в 00:56За перевод ответственность лежит на переводчике. Не думай, что аноны такие тупые и языками не владеют. Мне, например, приятнее читать на русском, хотя я хорошо знаю еще два языка, но если я вижу, что где-то в тексте перевода стиль резко скачет, не заленюсь сунуться в оригинал.
-
-
18.06.2014 в 00:56фб - закрытое соо
автор и не узнает, а читатаелям радость
жги, анончик
-
-
18.06.2014 в 00:57А кто сказал, что не получает? Вполне может быть, что фик популярен и на языке оригинала.
-
-
18.06.2014 в 00:57ыыыыыы
извини, анон, но на твое мнение как автора большинству похуй.
А вот если бы я была автором канона, я бы поощряла. Патамушта пиар, хомячки и, возможно, даже преданные фаны, готовые потом платить за мои книги\стафф. А кто кого из героев в жопу ебет... Это ж в фичках ебет, а не в каноне.
-
-
18.06.2014 в 00:58неизвестный англоавтор будет плакать в подушку, недополучив ту самую каплю фидбека, которую отсыпят переводу на фб.
имхо, вполне себе вред
-
-
18.06.2014 в 00:59Способен. Автор каждое слово ставит на своё место, муштрует каждое предложение. Переводчик, даже сам того не желая, может напортачить, исказить оригинальный смысл произведения, и, как результат, создать неверное представление об авторе и его творчестве в целом.
-
-
18.06.2014 в 01:00и ты искренне веришь, что во всех фандомах все авторы разделяют эту чудную точку зрения?
-
-
18.06.2014 в 01:00Побую мороз. Если пиздец - то переводчик хреновый. Если похвалят - то мой текст хорош.
А если отказать, так не будет фидбека и вообще ничего.
-
-
18.06.2014 в 01:02согласись, это уже проблема автора. пока он вафлит, перевод может в выкладку уйти.
-
-
18.06.2014 в 01:03-
-
18.06.2014 в 01:04О том и речь, анон. Переводчик не имеет на это права.
-
-
18.06.2014 в 01:07Хорошо, анон, в чём-то я с тобой согласна. Но, в любом случае, сюжет, видение персонажей, события и прочее - принадлежат автору. И если автор не хочет, чтобы его работу адаптировали для другой аудитории - переводчик... ну, скажем так, может понастаивать, но без окончательного согласия автора он не имеет права браться за работу над этим текстом.
-
-
18.06.2014 в 01:07Хорошо, анон, в чём-то я с тобой согласна. Но, в любом случае, сюжет, видение персонажей, события и прочее - принадлежат автору. И если автор не хочет, чтобы его работу адаптировали для другой аудитории - переводчик... ну, скажем так, может понастаивать, но без окончательного согласия автора он не имеет права браться за работу над этим текстом.
-
-
18.06.2014 в 01:07ага, то есть автор еще и виноват, что не раздуплился вовремя? переводчик не имел никакого права переводить текст на выкладку без разрешения автора. для себя под одеялом - да сколько угодно, тут и спрашивать нечего, но если он планировал текст выставлять - упс, этот мир бывает жесток
-
-
18.06.2014 в 01:10как райтер могу спросить только одно: нахуя мне непрошенный соавтор?
если переводчик не спросил разрешения на перевод, но перевел и выложил, но срал я на его труд и прочее, вот честно. он не прав.