Внимание!
ФБ: Взгляд изнутри
Авторизация
Записи
- Календарь записей
- Темы записей
-
1224 ФБ-2013
-
1009 Из жизни команд
-
933 Всё плохо
-
926 ФБ-2012
-
826 ФБ-2014
-
658 ФБ-2015
-
463 Всё хорошо
-
450 Фанфикшен
-
345 ФБ-2011
-
319 Опрос
-
305 ФБ-2016
-
275 Драмкружок
-
188 Я - охуенный
-
173 Арт
-
157 Новости Битвы
- Список заголовков
Главное меню
-
-
24.06.2014 в 12:02-
-
24.06.2014 в 12:06И меняют ники? Из тех, кто в фандомах 20 лет, я знаю всего пару-тройку человек, из тех, кто с начала 2000-х, намного больше, но все они так и трутся вокруг под одними и теми же никами, переходя из фандома в фандом. Найти их труда не составляет, в общем-то.
А если замаскировались, не удалив ранние тексты, то значит им опять же все равно, что с ними будет.
-
-
24.06.2014 в 12:13Но нарушали-таки международные законы. Зарубежные авторы вообще не знали, что их переводят. Все происходило так - переводчик покупал за рубежом книги, переводил, а потом убеждал издать.
-
-
24.06.2014 в 12:30-
-
24.06.2014 в 12:32Как быстро забывается, что за пиздец была та жизнь.
-
-
24.06.2014 в 12:42Да конечно. За идиотов-то не держите, все были образованные и интеллигентные люди.
если бы начали списываться с авторами за рубежом
Это не их дело. Это дело издательства. Законы издательству должно устанавливать гос-во. А наше гос-во занималось бесстыдным грабежом, который оправдывало идеологически.
-
-
24.06.2014 в 12:51-
-
24.06.2014 в 13:08-
-
24.06.2014 в 13:26Автор ориджа способен этот оридж продать, в теории, т.е. у ориджа есть некая стоимость. Если оридж уже издан, то эта стоимость уже не гипотетическая, а реальная. Эрго, автора надо перед переводом спрашивать, а если его перевод издан, то и выплачивать роялти.
Автор фика не сможет этот фик издать за деньги, ежели он не китаец. В Китае кроссовер ГП с "Путешествием на Запад" таки официально издали. До середины нулевых издавали фики и в России, но под видом типаофициальных новеллизаций/продолжений, и авторам этих фиков за халтурку перепадали копейки.
А за границей фики - сугубо некоммерческий продукт. Бесплатно раздающийся. Если мне дают бесплатно листовку, я могу ее хоть к кошке в туалет положить. Если в открытом доступе лежит фик, то перевести его вполне законно. Так же законно, как открыть его через гуглоперевод. Незаконно - только выдать за свой или внести изменения без согласования с автором.
-
-
24.06.2014 в 13:26-
-
24.06.2014 в 13:28Тем не менее, у переводчиков были ой какие приличные гонорары.
-
-
24.06.2014 в 13:48Тут разговор в сторону ушел. Ежу понятно, что о законности в отношении фиков говорить нельзя. Речь идет о переводческой этике и уважении к авторам, которых переводишь. В простынке от 23-57 все подробно изложили:
В любом случае я не вижу никакого профита автору, что до его произведения снизошли и перевели ака распространили среди читателей, если при этом на его мнение плюнули и растерли («Я тут тебе добро делаю, а ты сопротивляешься. Нечего жадничать, нет такого слова "мое", все общее») или если автор знать не знает про перевод (если даже не спрашивали разрешения). И да, вначале такие горе-переводчики вытирают ноги о мнение автора, а потом следующие переводчики удивляются, чего это автор не хочет облагодетельствования в виде перевода.
Для меня автор, которого я перевожу, царь и бог, я не могу понять отношения "ишь ты, какая цаца, отказывает тут еще". Вероятно, у тех, кто так думает, другое отношение к переводимым авторам. Может быть, они хватают первый текст, подходящий под запрашиваемые параметры, и переводят его, не приходя в сознание. Либо они вообще не переводчики.
-
-
24.06.2014 в 13:59Анон, а я серьезно. Неуважение ли к автору - открыть страничку с его фиком через гуглоперевод?
-
-
24.06.2014 в 14:03Анон, я не буду играть в эти бирюльки. Можешь заранее считать, что всех победил.
-
-
24.06.2014 в 14:04Ужасное неуважение, анон. Ты еще посмей прочитать без персонального разрешения на то автора! Нет уж, сначала запроси разрешение (с приложением копий документов и автобиографии на 5 листах), дождись его, а потом уже читай.
-
-
24.06.2014 в 14:08-
-
24.06.2014 в 14:16Или, возможно, авторы просто напуганы страшилками про Россию и изменениями в законодательстве нашей страны. И я их понимаю. Я не дала бы разрешения на перевод слэшного фика челу из исламского государства, просто бы побоялась. А европейцы и американцы могут примерно так думать и о нас, и не без оснований.
-
-
24.06.2014 в 14:44Чего побоялась?
-
-
24.06.2014 в 15:07А если серьезно, то просто бы не дала, и все. И для англоязычных европейцев сейчас россияне ан масс выглядят не намного лучше.
-
-
24.06.2014 в 16:08Можно хорошо знать языковые эквиваленты и на лету переводить - из этого человека получится хороший переводчик. А можно просто воспринимать смысл, без перевода - этот человек хорошо понимает язык (возможно, свободно на нем говорит), но может быть почти неспособен переводить. В этом случае и помнит, и цитирует человек текст в оригинале. И иногда тяжело передать понравившуюся фразу по-русски.
Я смотрю Game of Thrones в оригинале. Мне потребовался почти год, чтобы при обсуждении называть правильное название, а не "Игра Тронов, эээ, то есть Престолов".
-
-
24.06.2014 в 16:23-
-
24.06.2014 в 17:54Наличием гарантии адекватности перевода (возможно, липовой)? Отсутствием отдельного, невидимого автору фика, поля комментария для отзыва на переведенный текст и благодарности гуглу?
-
-
24.06.2014 в 18:10При чтении через гугель автору благодарностей не перепадает, при чтении через переводчика тоже.
-
-
24.06.2014 в 19:04+1, например, я - билингва, поэтому мне понять на одном языке гораздо проще, чем перевести на второй язык, а если нужно перевести со второго на первый, я вообще зависаю нахер, хотя оба знаю на уровне свободного разговора.
-
-
24.06.2014 в 19:16Люто плюсую: в семье один язык, вокруг - другой, без проблем пишу прозу и стихи на обоих, но чтобы научиться переводить, потребовалось серьезное образование и очень много практики. И очень много критики в процессе, спасибо нашим профессорам за нее.
-
-
24.06.2014 в 19:56-
-
24.06.2014 в 20:03Гугл, кстати, его тоже у себя в кэше размещает.
-
-
24.06.2014 в 21:36-
-
25.06.2014 в 01:37Ну вот для таких, как ты, и с таким же уровнем логики, может, и выглядят, чо. Слегка придурочных везде хватает.
-
-
25.06.2014 в 01:44Ну, лучше быть слегка придурочным, чем таким полным дураком, как ты. Это вообще не твое дело. Я - не дала бы разрешения. А ты делай что хочешь. Только сперва их законы почитай, если ты не полный идиот.