Внимание!
ФБ: Взгляд изнутри
Авторизация
Записи
- Календарь записей
- Темы записей
-
1224 ФБ-2013
-
1009 Из жизни команд
-
933 Всё плохо
-
926 ФБ-2012
-
826 ФБ-2014
-
658 ФБ-2015
-
463 Всё хорошо
-
450 Фанфикшен
-
345 ФБ-2011
-
319 Опрос
-
305 ФБ-2016
-
275 Драмкружок
-
188 Я - охуенный
-
173 Арт
-
157 Новости Битвы
- Список заголовков
Главное меню
-
-
23.05.2012 в 02:02О дааа... Вообще второе название переводится ближе всего как "Чудо-юдо", так что у нас скорее "Чудо-юдо: офицерские страшилки" и "Демон: приключения продавца лекарств"....
Так я анон не зря говорю про позор переводчикам, японистов от такого пиздеца обычно сквикает.
Неяпонистов тоже, увы(( Моясей, тчк, аканна и прочая стоит выпиливать насмерть.
-
-
23.05.2012 в 02:02-
-
23.05.2012 в 02:03как бэ комменты тут до моего агра были, или вы думаете, я тут от любви к искусству злобный такой?
-
-
23.05.2012 в 02:03Да понятно, что тебе похуй, анон. Это внутрифандомная боль. Я ж именно потому об этом и упомянула. Потому что мне АЧС кажется предпочтительнее английской аббревиатуры, но я ж не знаю, может, у них в фандоме это тоже острый вопрос, как у нас
И всего-то, анон, лубофсирца
-
-
23.05.2012 в 02:04Мы уже и не очень живые, а спящие
я сам из анимефандома)))))
это все так интересно
-
-
23.05.2012 в 02:04...а сзади анонов подпихивал ногой злобный некрофил, ага х)
-
-
23.05.2012 в 02:04-
-
23.05.2012 в 02:04-
-
23.05.2012 в 02:05в гэта фирмы "Шинигами",
глядя прямо в фейс, признался,
что давно не брал катану
и во славу Мононоке
не отпизживал ольшаны...
"Бро!" - сказал я очень строго,-
"Ты не тру накама юджин!
Уходи к своей татами,
практикуй там брахмачарью!"
"Чё?" - сказал он офигело,
но его я не послушал,
патамушта ордо фратрум
мне уже вещал про Неве-Шалом...
-
-
23.05.2012 в 02:05-
-
23.05.2012 в 02:07Аноны, встретившись с незнакомым словом, выпадали из текста, как птенцы из гнезда... ага,это прям в обзоры ФБ надо, отразит всю ситуацию в целом
-
-
23.05.2012 в 02:07-
-
23.05.2012 в 02:08Я, например, фанат Ван Писа, которому и принадлежит слово "накама". И если я в фанфике увижу вместо "накама" товарища, друга, соратника, кореша или любую другую русскую вариацию, то закрою этот фанфик нахрен!
Меня вот сквикают именно эти дибильные переводы. Даже в субтитрах не могу читать, когда, например, вместо Мусаши-кун написано Мусашечка %)
Я могу понять просьбу перевода названия, которую и высказал ТС. Это действительно интересно можно вписать в визитку. Но остальные.. Вы перебарщиваете. Никто не будет закидывать вас аригато-сумимасенами в каждой строчке, но некоторые вещи реально не переводятся. Вообще никак. Совсем и абсолютно. И я бы лучше потерял пару особо принципиальных читателей не из фандома, чем вызвал острою ненависть таким переводом у половины именно фанатов. Ну, упс.
-
-
23.05.2012 в 02:08Если идальги и сантьяги тоже не будут понятны из текста, то их тоже послать практиковать брахмачарью!
-
-
23.05.2012 в 02:09Чхве Сынхён (Т.O.P)/ Квон Чиён (G-Dragon) ( Big Bang) - достаточно полно?
-
-
23.05.2012 в 02:09Да решительно ничем, анон. Название разве что у Пеховых понятно.
-
-
23.05.2012 в 02:10спокойной) и оборачивайся по чаще. это так просто, совет, не подумай х))))
я тут с начала треда сижу. Ни одного такого, о ком ты говоришь, не заметил.
извини, перечитывать дабы найти тот перебесивший меня коммент не буду, но отношение, с каким он был написан именно такое
не просто подпихивал, а ещё и плевал вдогонку)
дааа, а потом спускался,
выебывалсжигал и развивал пепел по ветру хД-
-
23.05.2012 в 02:10-
-
23.05.2012 в 02:11-
-
23.05.2012 в 02:12Ну, вроде и у Пехова какое-то там с апострофами было, но ни разу не фанат - не помню.
А уж как нуждается в длинном пояснении Емец и его трололо-названия типа Ботинок Кентавра или ШНыра...
А про Букан я и подумать боюсь))))
-
-
23.05.2012 в 02:13Загадочное название Katekyo hitman Reborn! (Katekyoshi hitman Reborn!, Reborn!, KHR!) означает:
- Частный учитель — наёмный убийца Реборн! (Википедия)
- Репетитор-мафиози Реборн!
- Репетитор-киллер Реборн!
- Учитель-мафиози Реборн!
Реборн - это имя одного из персонажей, того самого репетитора.
С любовью, РФ
-
-
23.05.2012 в 02:13в гэта фирмы "Шинигами",
глядя прямо в фейс, признался,
что давно не брал катану
и во славу Мононоке
не отпизживал ольшаны...
"Бро!" - сказал я очень строго,-
"Ты не тру накама юджин!
Уходи к своей татами,
практикуй там брахмачарью!"
"Чё?" - сказал он офигело,
но его я не послушал,
патамушта ордо фратрум
мне уже вещал про Неве-Шалом...
-
-
23.05.2012 в 02:13-
-
23.05.2012 в 02:14-
-
23.05.2012 в 02:14-
-
23.05.2012 в 02:14-
-
23.05.2012 в 02:16-
-
23.05.2012 в 02:16Есть такое, но и щАмисен мне лично попадался. Две вариации. В любом случае, я не по поводу написания спорю, я о том, что японизм допустим.
Вот соединение которое Синсэн/Шинсенгуми, оно же Новое Ополчение. Как лучше - оригиналом или в переводе давать, по-вашему?
Лучше бы Синсенгуми. Всё-таки это, имхо, не то название, которое обязательно переводить. Скажем, упомянуть для новичков было бы неплохо, но в целом... Вы же понимаете, что вас скорее читать будут свои? Даже анимешники не в курсе, как оказалось, что есть такая эпоха. Постороннему человеку придётся объяснять слишком много всего и порой действительно непереводимого. Специфика такая, что поделаешь.
В том же Нацумэ аякаси, ёкай более понятно, чем подбор русских аналогов. Это юрэй легко перевести, а там надо всё-таки понимать, что это, кто это, ранг и т.д. Вспоминая Ватануки, Энму Ай и прочих адских лучше не стоит переводить такое. С Нурари не знакома, но мне кажется, что там та же проблема. У Наруто - дзюцу, синоби, ниндзя, самураи, шаринганы - не позавидуешь. Школьные каноны и игровые даже жалко. Го, кендо, сёги и т.д. Был бы тут Скет, заколебались бы придумывать достойный перевод. У Блича - сикай и банкай.
Это явно не для "накама" подобрать перевод.
-
-
23.05.2012 в 02:16-
-
23.05.2012 в 02:17Угу, только КРАТКИЙ, ПОНЯТНЫЙ и такой, над которым не заснёшь в первой трети...