00:05

Очень большая просьба к ребятам из аниме и манга-фандомов. Если можно, то хоть в визитке переведите, что по-русски означает название вашего канона. Анон нипанимаит па-ипонске, анон и парусске-та с трудом! А когда анон вместо русского названия видит какое-нибудь "Бзди но херасе" и/или "Ибануцо", анон пожимает плечами и уходит.
Анон понимает, что все фанаты конкретного аниме в курсе, но анон не фанат, а рыть яндексом все аниме-команды - анон лучше пойдёт почитает тех, которые название перевели. Ну или которые фандом Пехова. Или Панова. Они точно парусске!

URL комментария

@темы: Из жизни команд, ФБ-2012

Комментарии
23.05.2012 в 02:02

Мононоке-анон скромно напоминает, что у нас кагбэ еще и два источника. "Демон" и "Монстр", скажем. ОК: "Демон: офицерские страшилки". И разбирайтесь потом, кто где.
О дааа... Вообще второе название переводится ближе всего как "Чудо-юдо", так что у нас скорее "Чудо-юдо: офицерские страшилки" и "Демон: приключения продавца лекарств"....
Так я анон не зря говорю про позор переводчикам, японистов от такого пиздеца обычно сквикает.
Неяпонистов тоже, увы(( Моясей, тчк, аканна и прочая стоит выпиливать насмерть.
23.05.2012 в 02:02

Аноны, встретившись с незнакомым словом, выпадали из текста, как птенцы из гнезда... ага,это прям в обзоры ФБ надо, отразит всю ситуацию в целом
23.05.2012 в 02:03

Изващенец, псих, тролль, адеквата не ждать.
А с чего ты взял, что тут такие есть?
как бэ комменты тут до моего агра были, или вы думаете, я тут от любви к искусству злобный такой? :gigi:
23.05.2012 в 02:03

я пытался сказать, что мне похуй, как зовут персонажа или факультет, об общем качестве перевода речь не шла
Да понятно, что тебе похуй, анон. Это внутрифандомная боль. Я ж именно потому об этом и упомянула. Потому что мне АЧС кажется предпочтительнее английской аббревиатуры, но я ж не знаю, может, у них в фандоме это тоже острый вопрос, как у нас :lol:
И всего-то, анон, лубофсирца ;-)
23.05.2012 в 02:04

даааа, конечно люблю, когда вы не такие суетливоживые
Мы уже и не очень живые, а спящие :shuffle2: Спокойной ночи и тебе, анон-некрофил.
я сам из анимефандома)))))
это все так интересно

23.05.2012 в 02:04

Изващенец, псих, тролль, адеквата не ждать.
Аноны, встретившись с незнакомым словом, выпадали из текста, как птенцы из гнезда... ага,это прям в обзоры ФБ надо, отразит всю ситуацию в целом
...а сзади анонов подпихивал ногой злобный некрофил, ага х)
23.05.2012 в 02:04

Кровавый анон-некрофил, я тут с начала треда сижу. Ни одного такого, о ком ты говоришь, не заметил.
23.05.2012 в 02:04

ТС плюсую, вся эта джигурда в названиях ваще анону непонятна, даешь перевод! :D
23.05.2012 в 02:05

Он пришёл ко мне нах хауз
в гэта фирмы "Шинигами",
глядя прямо в фейс, признался,
что давно не брал катану
и во славу Мононоке
не отпизживал ольшаны...
"Бро!" - сказал я очень строго,-
"Ты не тру накама юджин!
Уходи к своей татами,
практикуй там брахмачарью!"
"Чё?" - сказал он офигело,
но его я не послушал,
патамушта ордо фратрум
мне уже вещал про Неве-Шалом...
23.05.2012 в 02:05

Кровавый анон-некрофил, не просто подпихивал, а ещё и плевал вдогонку)
23.05.2012 в 02:07

Корейский анон в розовом, имя, надеюсь, полное?xD Вспоминаю свой первый фик про Big Bang и как я путался в Джиненах, Квонах, Джи и Джиди - и это все только про GD, ага :lol:

Аноны, встретившись с незнакомым словом, выпадали из текста, как птенцы из гнезда... ага,это прям в обзоры ФБ надо, отразит всю ситуацию в целом
:hlop:
23.05.2012 в 02:07

Внезапно подумалось: а чем наше Нурари с Гинтамой или там Кацура-хренацура непонятнее навов-людов-чудов с их Идальгами и Сантьягами, а тем паче пеховской путаной терминологии?...
23.05.2012 в 02:08

А что вообще в нормальном тексте делают японизмы вроде "накама", которые переводятся на русский язык?
Я, например, фанат Ван Писа, которому и принадлежит слово "накама". И если я в фанфике увижу вместо "накама" товарища, друга, соратника, кореша или любую другую русскую вариацию, то закрою этот фанфик нахрен!
Меня вот сквикают именно эти дибильные переводы. Даже в субтитрах не могу читать, когда, например, вместо Мусаши-кун написано Мусашечка %)
Я могу понять просьбу перевода названия, которую и высказал ТС. Это действительно интересно можно вписать в визитку. Но остальные.. Вы перебарщиваете. Никто не будет закидывать вас аригато-сумимасенами в каждой строчке, но некоторые вещи реально не переводятся. Вообще никак. Совсем и абсолютно. И я бы лучше потерял пару особо принципиальных читателей не из фандома, чем вызвал острою ненависть таким переводом у половины именно фанатов. Ну, упс.
23.05.2012 в 02:08

чем наше Нурари с Гинтамой или там Кацура-хренацура непонятнее навов-людов-чудов с их Идальгами и Сантьягами, а тем паче пеховской путаной терминологии?.
Если идальги и сантьяги тоже не будут понятны из текста, то их тоже послать практиковать брахмачарью!
23.05.2012 в 02:09

That good good
имя, надеюсь, полное?xD Вспоминаю свой первый фик про Big Bang и как я путался в Джиненах, Квонах, Джи и Джиди - и это все только про GD, ага

Чхве Сынхён (Т.O.P)/ Квон Чиён (G-Dragon) ( Big Bang) - достаточно полно? :shy:
23.05.2012 в 02:09

а чем наше Нурари с Гинтамой или там Кацура-хренацура непонятнее
Да решительно ничем, анон. Название разве что у Пеховых понятно.
23.05.2012 в 02:10

Изващенец, псих, тролль, адеквата не ждать.
Мы уже и не очень живые, а спящие :shuffle2: Спокойной ночи и тебе, анон-некрофил.
спокойной) и оборачивайся по чаще. это так просто, совет, не подумай х))))

я тут с начала треда сижу. Ни одного такого, о ком ты говоришь, не заметил.
извини, перечитывать дабы найти тот перебесивший меня коммент не буду, но отношение, с каким он был написан именно такое

не просто подпихивал, а ещё и плевал вдогонку)
дааа, а потом спускался, выебывал сжигал и развивал пепел по ветру хД
23.05.2012 в 02:10

а тем паче пеховской путаной терминологии? хоть анон и шлет лучи любви этому фандому, все равно от словарика бы не отказался...
23.05.2012 в 02:11

Корейский анон в розовом, да! Держи обнимашки вне очереди!:squeeze:
23.05.2012 в 02:12

Название разве что у Пеховых понятно.
Ну, вроде и у Пехова какое-то там с апострофами было, но ни разу не фанат - не помню.
А уж как нуждается в длинном пояснении Емец и его трололо-названия типа Ботинок Кентавра или ШНыра...
А про Букан я и подумать боюсь))))
23.05.2012 в 02:13

Специально для ТС.
Загадочное название Katekyo hitman Reborn! (Katekyoshi hitman Reborn!, Reborn!, KHR!) означает:
- Частный учитель — наёмный убийца Реборн! (Википедия)
- Репетитор-мафиози Реборн!
- Репетитор-киллер Реборн!
- Учитель-мафиози Реборн!
Реборн - это имя одного из персонажей, того самого репетитора.
С любовью, РФ :heart:
23.05.2012 в 02:13

Он пришёл ко мне нах хауз
в гэта фирмы "Шинигами",
глядя прямо в фейс, признался,
что давно не брал катану
и во славу Мононоке
не отпизживал ольшаны...
"Бро!" - сказал я очень строго,-
"Ты не тру накама юджин!
Уходи к своей татами,
практикуй там брахмачарью!"
"Чё?" - сказал он офигело,
но его я не послушал,
патамушта ордо фратрум
мне уже вещал про Неве-Шалом...


:lol::lol:
23.05.2012 в 02:13

Корейский анон в розовом, анона всегда интересовало с чего это у них в фамилиях, что Soo, что Su...всё Су..? Это вообще одна фамилия с разной записью?
23.05.2012 в 02:14

Реборн, а если ещё это всё в визитку - цены б тебе не было.
23.05.2012 в 02:14

Фанат Ван Писа, вам же тут разжевывали. Любите свое "накама" до боли в костяшках. Если слово понятно из контекста, не просят вас его непременно переводить. Хотя на эту тему существуют долгие и жаркие переводческие споры.
23.05.2012 в 02:14

а меня пугает НЁХ под названием Terrance Zdunich
23.05.2012 в 02:16

А ещё надо затребовать словарик с социоников! Йа настаиваю - оне хуже онемешег!
23.05.2012 в 02:16

убивать надо за щямисен. Потому что слово тоже давно в словарях и в форме сямисэн, все-таки
Есть такое, но и щАмисен мне лично попадался. Две вариации. В любом случае, я не по поводу написания спорю, я о том, что японизм допустим.

Вот соединение которое Синсэн/Шинсенгуми, оно же Новое Ополчение. Как лучше - оригиналом или в переводе давать, по-вашему?
Лучше бы Синсенгуми. Всё-таки это, имхо, не то название, которое обязательно переводить. Скажем, упомянуть для новичков было бы неплохо, но в целом... Вы же понимаете, что вас скорее читать будут свои? Даже анимешники не в курсе, как оказалось, что есть такая эпоха. Постороннему человеку придётся объяснять слишком много всего и порой действительно непереводимого. Специфика такая, что поделаешь.
В том же Нацумэ аякаси, ёкай более понятно, чем подбор русских аналогов. Это юрэй легко перевести, а там надо всё-таки понимать, что это, кто это, ранг и т.д. Вспоминая Ватануки, Энму Ай и прочих адских лучше не стоит переводить такое. С Нурари не знакома, но мне кажется, что там та же проблема. У Наруто - дзюцу, синоби, ниндзя, самураи, шаринганы - не позавидуешь. Школьные каноны и игровые даже жалко. Го, кендо, сёги и т.д. Был бы тут Скет, заколебались бы придумывать достойный перевод. У Блича - сикай и банкай.
Это явно не для "накама" подобрать перевод.
23.05.2012 в 02:16

блин, я уже хочу про свистопляску переводов в "Пороке" :lol:
23.05.2012 в 02:17

А ещё надо затребовать словарик с социоников! Йа настаиваю - оне хуже онемешег!
Угу, только КРАТКИЙ, ПОНЯТНЫЙ и такой, над которым не заснёшь в первой трети...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии