12:50

Аноны-переводчики, хочу поделиться наболевшим. Думаю, я не один такой, кто испытывает ненависть к рейтингу М, который может означать что угодно - и расчлененку с рейтингом NC-over9000, и pg-13 с тремя матными словами.
А драгоценное время на прочтение текста все же тратится, а потом ещё и на поиск другого текста с матами и/или фейспалмом от авторского рейтинга.
Кто как справляется? Может, у кого-нибудь уже развито чутье в таким неприятностям?
Делитесь болью, товарищи по цеху, по мере приближения к 4 лвлу это всё более злободневно, мне кажется.

URL комментария

@темы: Из жизни команд, Обсуждаем рейтинг, Левел 3: От R до NC-17, Левел 4: От NC-17(кинк!) до NC-21, ФБ-2012, Фанфикшен

Комментарии
22.08.2012 в 15:22

*вообще переводит гуглом и не парится*
уу, сочувствую твоей команде анон
22.08.2012 в 15:22

Значит, читаешь. Автор/переводчик - тот, кто принимает окончательное решение. Даже если бета рыдает кровавыми слезами. Потому что это их текст в конечном счете. Пинки и плюшки тоже их.
Во внеконкурсе, пожалуйста))
22.08.2012 в 15:23

Выходит художественный пересказ. Зная оригинал, читаешь и плачешь кровавыми слезами. Но читатели часто в восторге, не поспоришь.
перевод читают те, кто не знают языка - они не смогут прочитать оригинал и понять, хорошо или плохо была проделана работа. если ты знаешь язык, ты можешь, да. но! если ты при этом не умеешь использовать богатство родного языка, то не сможешь донести свое видение правильного перевода людям.

почему "дурка"?
это из нашего городского сленга. в данном контексте дурка - слухи или, как вариант, прикол/смешная история, чей-то афоризм, достоверность которого находится под вопросом. часто просто лень докапываться до истины и проще пересказать так.
это мы как-то переводили с английского "руководство переводчика", там среди прочего была эта мысль. но я точно не помню, кто его написал.
22.08.2012 в 15:25

Выходит художественный пересказ. Зная оригинал, читаешь и плачешь кровавыми слезами. Но читатели часто в восторге, не поспоришь — Набоков, Заходер и Демурова смотрят на тебя неодобрительно. Не говоря уж о Пастернаке
22.08.2012 в 15:25

Во внеконкурсе, пожалуйста))

да я сейчас и не про ФБ, я вообще про фандомную жизнь. Командный конкурс это другое, тут да, решение принимает команда, но у участника, опять же, есть право не согласиться, забрать шедевр и уйти.
22.08.2012 в 15:28

перевод читают те, кто не знают языка - они не смогут прочитать оригинал и понять, хорошо или плохо была проделана работа. если ты знаешь язык, ты можешь, да. но! если ты при этом не умеешь использовать богатство родного языка, то не сможешь донести свое видение правильного перевода людям.

хороший перевод, ИМХО, хороший русский идет по умолчанию - это перевод в котором видно максимум автора, и минимум переводчика. Все остальное из разряда - пипл схавает.
22.08.2012 в 15:30

аноны, вообще, честно говоря, спорить не о чем. перевод - это зело субъективная штука.
если бы можно было подбить под один свод правил, не было бы кучи вариантов перевода одного и того же произведения, особенно классического.

единственное, чем можно руководствоваться - мнением большинства переводчиков.
22.08.2012 в 15:30

Набоков, Заходер и Демурова смотрят на тебя неодобрительно. Не говоря уж о Пастернаке
Пусть смотрят. Они прекрасно знали оба языка и не скрывали, что делают не перевод. Заходер вообще полжизни истерил, что Винни-Пух его собственный персонаж, а не милновский.
Кроме того, читать пересказ от Набокова я при желании могу, вот от фандомной фифочки, которая не умеет переводить и потому пересказывает, вряд ли.
Не сранивай хуй с пальцем, короче.
22.08.2012 в 15:32

хороший перевод, ИМХО, хороший русский идет по умолчанию - это перевод в котором видно максимум автора, и минимум переводчика. Все остальное из разряда - пипл схавает.
баланс надо держать, да. но чем-то приходится жертвовать.
описанный тобой идеальный вариант - это анриал в переводах иностранных авторов.
22.08.2012 в 15:34

это анриал в переводах иностранных авторов
имел в виду совсем иностранных, у которых культура сильно отличается от нашей
22.08.2012 в 15:34

Не сранивай хуй с пальцем, короче — а не надо обобщать столь категорично! (причем, в буквальном смысле тоже: если умеючи пользоваться пальцем...)
22.08.2012 в 15:38

а не надо обобщать столь категорично!
Ты намекаешь, что в фандомах Набоковы с Пастернаками табунами ходят?
22.08.2012 в 15:43

так они и в жизни не табунами
но годные переводчики, с головой и хорошей бетой, имеются
22.08.2012 в 15:49

но годные переводчики, с головой и хорошей бетой, имеются
И ни один из них пересказов не делает, а делает переводы.
22.08.2012 в 15:51

И ни один из них пересказов не делает, а делает переводы.
+100500
22.08.2012 в 15:55

И ни один из них пересказов не делает, а делает переводы
Мне, как бете одного из очень приличных и признанных фандомом переводчиков, немного смешно такое слышать. Он делает полупересказы. Но спорить больше не буду.
22.08.2012 в 15:57

Мне, как бете одного из очень приличных и признанных фандомом переводчиков, немного смешно такое слышать. Он делает полупересказы. Но спорить больше не буду.

и что это доказывает, что весь фандом путает божий дар и яичницу?
22.08.2012 в 15:58

одного из очень приличных и признанных фандомом переводчиков
Такой фандом значит, бгг.
22.08.2012 в 16:01

Такой фандом значит, бгг
ГП, чо
22.08.2012 в 16:03

ГП, чо
Не верю.
22.08.2012 в 16:05

ГП, чо
переводчика в студию.
22.08.2012 в 16:10

он меня убьет! :-D
22.08.2012 в 16:12

он меня убьет! :-D
а тогда нечего...
22.08.2012 в 16:14

ГП, чо
а ГП у нас, особенно сейчас, идеал? Значит, весь ГП хавает.
22.08.2012 в 16:16

а ГП у нас, особенно сейчас, идеал?
Нет, просто я знаю, кто в ГП действительно хорошие переводчики и таковыми считаются. Не звезды Слифора, которых очевидно бетит анон:-D
22.08.2012 в 16:17

Хеталия, да?
простите, но у члена команды появились вопросы.
ткните пальцем в некачественный перевод и мы предъявим это человеку.
22.08.2012 в 16:20

А драгоценное время на прочтение текста все же тратится, а потом ещё и на поиск другого текста с матами и/или фейспалмом от авторского рейтинга.
Так ты читай сначала по диагонали, ТС. С остановкой на интересующих моментах. Не проблема же.
22.08.2012 в 16:21

звезды Слифора

кого звезды? хотела написать: «да ты знаешь кого я бечу?!» но потом подумала, что меряться фигуральными хуями в анонимном соо как-то бессмысленно.
22.08.2012 в 16:23

но потом подумала, что меряться фигуральными хуями в анонимном соо как-то бессмысленно.
Слив засчитан, чо.
22.08.2012 в 16:24

простите, но у члена команды появились вопросы.
какая серьезная няка к нам пришла :lol:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии