23:13

Реквестирую тред для переводчиков, аналогичный треду для бет, чтобы делиться сложными случаями и обсуждать, как же это сказать по-русски. Без флуда, без форса, сугубо для помощи.

URL комментария

@темы: ФБ-2013, Фанфикшен

Комментарии
14.07.2014 в 13:46

Анон, для хошего перевода шутки неплохо бы знать контекст, кмк. Если, допустим, шутят над параноиком - "опасайся атомов. они везде".

По-моему, был когда-то мем "они повсюду", можно совместить.
14.07.2014 в 13:47

Анон, для хошего перевода шутки неплохо бы знать контекст
Она никак не относится к событиям или героям, сферическая шутка в вакууме))
22.07.2014 в 18:08

"Опасайся атомов, они повсюду" - шикарно.
22.07.2014 в 20:03

Как перевести лучше "burst open"? Контекст - НЦовый.
22.07.2014 в 20:07

Как перевести лучше "burst open"? Контекст - НЦовый.
ЧТО у тебя burst open? вернее, не у тебя, а у героя?
22.07.2014 в 20:56

НЦу переводите? Ну-ну :crztuk:
22.07.2014 в 21:06

Смотря что у него там распахнулось :eyebrow:
Распахнуться - лучше всего. Дословно-то - резко открыться. Но если это вы об анусе, я прям не знаю :shy:
22.07.2014 в 21:43

О нем, родимом. Если точнее - "leaving it burst open". Вот как это нефикбучно перевести, не представляю.
22.07.2014 в 21:47

очко нараспашку :lol:
прастите
22.07.2014 в 21:56

очко нараспашку :five:
а если серьезно бгг "оставляя его раскрытым (расслабленным)"
22.07.2014 в 22:01

Спс, а то в команде уже подсказывают "зияющий анус")))
23.07.2014 в 07:03

burst open
Не хочу вас пугать, но по-моему у вас автор оригинала не слишком грамотный...
23.07.2014 в 09:42

Да ладно, это разговорное выражение не так уж редко встречается
23.07.2014 в 09:50

Выражение само по себе в порядке, но оно означает именно то, что означает. Распахнуться, взломать. В отношении части человеческого тела это звучит по крайней мере нездорово.
23.07.2014 в 11:06

Может, у них там нон-кон. Или большой член.
23.07.2014 в 14:45

И омегаверс
23.07.2014 в 15:41

"оставляя его раскрытым (расслабленным)"
анон, расслабленный тут не очень подходит, скорее что-то вроде "невозможно растянутым"..эээ ну что-то в этом роде, только не такое фикбучное.
Потому что имеется в виду явно, что его не просто раз-два-трипальца подготовили, а именно растянули и раскрыли очень широко
23.07.2014 в 16:33

Потому что имеется в виду явно, что его не просто раз-два-трипальца подготовили, а именно растянули и раскрыли очень широко
"растраханный, как поле распаханное" :gigi:
23.07.2014 в 16:34

goatsex)))
23.07.2014 в 16:35

"растраханный, как поле распаханное"
этапять :lol::lol::lol:
23.07.2014 в 16:36

аж свистело:gigi:
23.07.2014 в 16:57

Господи, анон-переводчик, да просто "раскрытым"
23.07.2014 в 22:14

думаю, он уже что-то выбрал, ведь беседы на тему можно вести вечно :D
анончик, ты что решил написать?
25.07.2014 в 00:59

"Развороченный"? (Не переводчик, но по смыслу?)
25.07.2014 в 17:52

Раздолбанный:horror2: раззявленный :weep3:
25.07.2014 в 17:55

тогда уже "разверстый". поэтичненько.
25.07.2014 в 17:57

раззявленный
тогда уже "разверстый"
Команда инсайда обязана обыграть это на рейтинге:lol::lol::lol:
25.07.2014 в 18:04

Команда инсайда обязана обыграть это на рейтинге
им надо взять это на рейтинговую заглушку :lol:
25.07.2014 в 21:10

Анон-переводчик, хоть подскажи команду!
25.07.2014 в 21:15

м надо взять это на рейтинговую заглушку
Ты не захочешь на это смотреть, анон. Вот почитать - другое дело.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии