Внимание!
ФБ: Взгляд изнутри
Авторизация
Записи
- Календарь записей
- Темы записей
-
1224 ФБ-2013
-
1009 Из жизни команд
-
933 Всё плохо
-
926 ФБ-2012
-
826 ФБ-2014
-
658 ФБ-2015
-
463 Всё хорошо
-
450 Фанфикшен
-
345 ФБ-2011
-
319 Опрос
-
305 ФБ-2016
-
275 Драмкружок
-
188 Я - охуенный
-
173 Арт
-
157 Новости Битвы
- Список заголовков
Главное меню
-
-
20.10.2014 в 22:38-
-
20.10.2014 в 22:46А, ясно. Спасибо за уточнение, анон
-
-
20.10.2014 в 22:49Анон с вопросом
-
-
20.10.2014 в 22:58-
-
29.10.2014 в 09:54-
-
29.10.2014 в 12:01желания? надобности?
www.healthboards.com/boards/sexual-health-men/9...
Вот здесь, имхо, это: Девочки тоже хотят!
Кяп, это чаще всего про секс, так что любой подходящий перевод с сексуальным подтекстом.
-
-
29.10.2014 в 14:51Подскажете.
-
-
29.10.2014 в 15:00не согласен. потребности тут в тему.
-
-
29.10.2014 в 23:17Потребности - это канцелярит, а речь о ебельке. Сюда это слово как раз не в тему.
Девочки тоже хотят!
+++
-
-
29.10.2014 в 23:20-
-
29.10.2014 в 23:28-
-
31.10.2014 в 13:21не в данном случае.
-
-
31.10.2014 в 13:22согласна!
-
-
30.04.2015 в 09:16-
-
30.04.2015 в 09:43Сохраняется коннотация с электричеством, про удар тока у нас, если мне не изменяет память, фразеологизмов нет.
-
-
30.04.2015 в 15:20-
-
06.05.2015 в 20:30Не уверена, что по теме. Если нет, извините и подскажите, пожалуйста, где можно еще спросить
Я владею немецким почти как родным русским, и иногда очень хочется использовать это знание во благо одного из любимых фандомов. Проблема в том, что годные тексты очень тяжело найти..или даже если находятся, то они макси, на которые меня не хватает.
Так вот у меня 2 вопроса, подскажите:
1) Есть ли среди вас, дорогие переводчики, владеющие хоть немного немецким и желающие переводить в компании? (Фандомы обсудим )
2) Есть ли еще какие-нибудь ресурсы с годными текстами на немецком кроме fanfiction.de?
Спасибо заранее.
-
-
20.05.2015 в 15:30Помогите, позязя. Сижу туплю. Как перевести выражение let the detail slip? Можно не литературно, хотя бы так... на пальцах.
-
-
20.05.2015 в 15:37ладно бы это был фразеологизм, но чет я сомневаюсь)
-
-
20.05.2015 в 15:52Суть в том, что закрыли некое предприятие, сотрудники - мрачнее тучи, периодически доносятся рыдания. Следом идет вот это предложение:
Someone had let the detail slip childishly.
-
-
20.05.2015 в 16:07-
-
20.05.2015 в 16:08-
-
20.05.2015 в 16:16Но тут действительно по контексту скорее физически кидаются с горя предметами
-
-
20.05.2015 в 16:18Спасибо! Сейчас покручу, поверчу.
Хотя все равно что-то мне не нравится в этой фразе, вот хоть убей не пойму что.
-
-
20.05.2015 в 16:22-
-
20.05.2015 в 16:33Анончики, огромное спасибо!
-
-
06.06.2015 в 15:57She was fast losing patience with this man, a trait she was not particularly keen on in the first place.
Никак сообразить не могу, в чем она тут не была заинтересована в первую очередь - в мужчине или в терпении? Оо
-
-
06.06.2015 в 16:03Только не "заинтересована". Смысл в том, что она и так не очень терпеливая, а тут ещё этот м. её доводит.
-
-
06.06.2015 в 16:04-
-
06.06.2015 в 16:08Поэтому спасибо вам, добрый и такой оперативный анон!