Внимание!
ФБ: Взгляд изнутри
Авторизация
Записи
- Календарь записей
- Темы записей
-
1224 ФБ-2013
-
1009 Из жизни команд
-
933 Всё плохо
-
926 ФБ-2012
-
826 ФБ-2014
-
658 ФБ-2015
-
463 Всё хорошо
-
450 Фанфикшен
-
345 ФБ-2011
-
319 Опрос
-
305 ФБ-2016
-
275 Драмкружок
-
188 Я - охуенный
-
173 Арт
-
157 Новости Битвы
- Список заголовков
Главное меню
-
-
11.05.2014 в 15:45-
-
11.05.2014 в 15:45Я спокойно юзаю японское произношение, оно у меня поставлено. Да, это не "ши", но к "ши" куда ближе, чем к "си" - и я про восприятие обычных людей, а не про научные особенности транскрибирования.
Я не отрицаю Поливанова и прекрасно знаю аргументы, согласно которым его система наиболее удачна. Но это так для тех, кто в курсе всех этих тонкостей, а не для обывателей. И не для фандомов.
Можно привести в пример додзё.
Мы, однако, не говорим гэйся. Мы говорим гейша.
Особенности заимствования разные.
-
-
11.05.2014 в 15:47А как ты смотришь на таких деятелей как Миямото Мусаси, Тоетоми Хидеёси, Такеда Сингэн?
Произносишь Мусаши? Серьезно? и гору называешь Фуджиямой?
ну ок.
-
-
11.05.2014 в 15:47Но пишут.
-
-
11.05.2014 в 15:47Разумеется. Какой ещё Мусаси.
-
-
11.05.2014 в 15:48-
-
11.05.2014 в 15:48Анончик, ты опять-таки пиздишь. В целом внутрифандомная деятельность никак не регулируется, кто как хочет, тот так и пишет, хоть монстры, хоть новички.
-
-
11.05.2014 в 15:48Блядь да, Тсуна!
Особо раздражает, когда команда заранее предупреждает, что единообразия написания имен у них нет и все зависит от воли авторов. Расшифровка: "Читатели, не знакомые с нашим фандомом, идите в жопу, мы будем делать так, как удобно нам". У Crows zero было что-то подобное.
-
-
11.05.2014 в 15:48Ещё бесит поливановское "э". Урахара Кискэ, Айдзэн Соскэ, Химура Кэнсин. И анимэ сюда же
-
-
11.05.2014 в 15:49Такеду я называю Сингэном. Но Миямото - Мусаши, а Тоётоми - Хидеёши. Иначе не могу.
И мне похуй, кто там что скажет, какого хера я должен сквикаться? Я не на симпозиуме, могу говорить как хочу.
Кстати, от людей я тоже Мусаси никогда не слышал.
-
-
11.05.2014 в 15:49конечно нет, это всего лишь аналогия.
-
-
11.05.2014 в 15:49Про которого в школе проходят и про которого в энциклопедии пишут
Или ты с именами полководцев знакомом только по паленому переводу Сенгоку Басара?
-
-
11.05.2014 в 15:50-
-
11.05.2014 в 15:51э не всегда Поливановское, в некоторых именах собственных оно просто указывает на твёрдость согласного - в любом заимствованном имени.
Например, Киске, но Мадарамэ.
-
-
11.05.2014 в 15:51Айдзэн бесит не только из-за Э
-
-
11.05.2014 в 15:52Пиздец какой )) Правильное написание, анон - это по Поливанову. Потому что у нас нет другой официальной системы. Есть исключения типа суши и сашими, это как раз к вопросу, когда устоявшееся неправильное приобретает входит в язык как есть.
*покрылась холодным потом*
-
-
11.05.2014 в 15:52Я уже в душе не ебу, что там проходят в школе, но читая прояпонские статьи, в том числе английские, как хочу, так и буду называть. И тем более слушая.
Заебали, блядь. Дайте продохнуть другим уже. Никто не отнимает у вас Поливанова, но нехуй насаждать его всюду.
-
-
11.05.2014 в 15:53Она близкая к японской системе записи. К произношению весь ряд «ти» ничуть не близок.
так Поливанов - это как раз "профессионал", а русифицированный Хепберн - это "прафешнл, ну я так слышу кароч"
Анончик. Заичка. Поливанов — это система записи ЯПОНСКИХ слов! Не латиницы! Не английских слов!
-
-
11.05.2014 в 15:54окей, значит я правда неправильно выразился
а тем, кто давно в фандоме, как-то пофиг было
-
-
11.05.2014 в 15:54Правильно! Надо уже что-то сделать с Этой Страной! Отменим Поливанова как официальную систему. даешь Хепберна!
И похуй, что от этого Хепберна японцы фейспалмят который десяток лет )))
-
-
11.05.2014 в 15:54Не понимаю предмета спора.
Люди говорят не так, как правильно, а так, как удобно. И если удобен людям не Поливанов - вы, господа поливановцы, должны смириться.
Иначе почему же вы не заставляете людей изъясняться сплошь литературно? Как они могут нарушать правила русского языка сплошь и рядом повседневной речью? Значит, говорить повседневно как тебе удобно - можно, даже если это не по правилам русского. А вот заимствования с японского - не как удобно, а только по Поливанову.
Вы не охуели ли?
-
-
11.05.2014 в 15:55Айдзэн бесит целиком и полностью, и как персонаж, и как имя
-
-
11.05.2014 в 15:56а и я ни знал, душенька, спасибо. повторяю, это была аналогия.
-
-
11.05.2014 в 15:56Если ты хоть раз слышал "японские английские" слова, то прекрасно понимаешь, что не им фэйспалмить, учитывая, как они коверкают заимствования сами.
-
-
11.05.2014 в 15:56плохая.
-
-
11.05.2014 в 15:59лично меня заебали "слышащие", которые приходят в комменты в фику, только чтобы сообщить, что "за Поливанова автора на кол".
в остальном согласен, пишите как хотите )
-
-
11.05.2014 в 16:02Я резко негативно отношусь к Поливанову, но тоже не понимаю тех, кто себе такое позволяет. Как бы он меня ни коробил, его система принята. Кто-то пишет по ней - ок. Я просто пройду мимо.
Но агрессивные поливановцы, которые приходят в тексты и начинают орать "за не-Поливанова автора на кол" - ничуть не лучше, вот же в чём дело.
-
-
11.05.2014 в 16:02Угу, вот только когда японцы хотят всё-таки написать именно «ти», они пишут ティ, а не チ.
-
-
11.05.2014 в 16:03Правильное написание - это такое, чтобы сами японцы хотя бы узнавали заимствованные у них же слова, а не ржали над тупыми русскими, коверкающими их распрекрасные суши и сашими
-
-
11.05.2014 в 16:04+