15:06

Тред обсуждения переводов дайте, пожалуйста.
Гениальные озарения, подвесные дожди, рекомендации, самофорс, переводы с редких языков и тому подобное.

URL комментария

@темы: переводы, Рекомендации, ФБ-2015, форсимся незатейливо, фидбэк, Фанфикшен

Комментарии
13.09.2015 в 22:40

У Трека были неплохие переводчики. Много хороших переводчиков в СПН, но не на фб
13.09.2015 в 22:42

в 22:33

Гость

У хунивёрса переводы хороши традиционно
Это такая легенда Инсайда. Интересно, откуда пошло.


У них много старичков, Регис та же. Совсем ахтунг встречается редко. За этот год, впрочем, не скажу
13.09.2015 в 22:43

У Трека были неплохие переводчики.
Да у них вообще половина официальных романов переведена самопалом, в том числе здесь же, на дневниках. Не знаю, правда, ходят ли эти переводчики на ФБ.
13.09.2015 в 22:45

у тинвульфа хорошо переводит блек мамба, не знаю, есть ли она в этот раз на фб
она и ориджиналы переводит
13.09.2015 в 22:45

С этой фб понравилось макси инсепшена - хотя, блин, там есть до чего докопаться, есть, но уж больно на душу легло. Даже не знаю теперь, то ли правда хорошо перевели, то ли кино глаза застили
13.09.2015 в 22:48

У Ретеллингов-Кроссоверов вроде переводы были ничего.
13.09.2015 в 22:49

Смегма, прости господи? Что лучше - яйца, яички, мошонка или полузабытое слов муди?
Тынипаверишь, но зависит от контекста)
13.09.2015 в 22:49

тинвульфа хорошо переводит блек мамба
Это не она в ГП Белый шоколад переводила? Выросла, значит


У Трека были неплохие переводчики.
Да у них вообще половина официальных романов переведена самопалом


Вообще не гарантия качества
13.09.2015 в 22:50

У них много старичков, Регис та же. Совсем ахтунг встречается редко.
Регис тоже середнячок, только что много лет уже середнячок. Но про них всегда говорят так, будто в выкладках отборный жемчуг, а почему - непонятно. Форсят, что ли?
13.09.2015 в 22:51


у тинвульфа хорошо переводит блек мамба,

не люблю ее переводы. она всегда переводит название, часто не указывает ник автора и не дает ссылку на оригинал. нихуя не найдешь, чтобы сравнить. зато она вся такая крутая переводчица
13.09.2015 в 22:52

Это не она в ГП Белый шоколад переводила? Выросла, значит
Выросла маленько, раньше она и блондинами баловалась. Но тоже на безрыбье.
13.09.2015 в 22:53

зато она вся такая крутая переводчица
Переводит много и кинковые тексты, оттуда и репутация.
13.09.2015 в 22:54

она всегда переводит название
А я всегда считал оставленные инязычные названия полным говном и проебом переводчика. Если, конечно, там не латинская фраза какая-нибудь.
13.09.2015 в 22:55

Переводит много и кинковые тексты, оттуда и репутация.
у меня с ней капитально не совпадают вкусы. :gigi: на мой взгляд она выбирает всякую фигню
13.09.2015 в 22:56

оставленные инязычные названия полным говном и проебом переводчика
Анон имеет в виду, что из-за этого нет возможности оригинал найти и сравнить.
13.09.2015 в 22:56

А я всегда считал оставленные инязычные названия полным говном и проебом переводчика.
ты понимаешь, я хочу посмотреть оригинал, а нету! ни названия ни автора ни ссылки! да ебись оно конем! :gigi:
13.09.2015 в 22:57

Вы не поверите, но до сих пор есть люди, которые переводят comfort как "уют"
Анон, я без подколок, а как надо?
13.09.2015 в 22:57

Регис тоже середнячок, только что много лет уже середнячок.
Для переводов крепкий середняк лучше блестящего отсебятника.

Ил по-настоящему ярких переводчиков могу назвать darkling и уже упомянутую Мильву. Еще есть ivanna434 в ГП, но она, кажется, по мерилу придирчивого анона середнячок уровня Регис =)
13.09.2015 в 22:58

на мой взгляд она выбирает всякую фигню
На мой тоже:nope:
13.09.2015 в 22:58

ты понимаешь, я хочу посмотреть оригинал, а нету! ни названия ни автора ни ссылки! да ебись оно конем! :gigi:
А, тогда это хуйня, и дело не в названии даже(
13.09.2015 в 22:59

я наверное один такой чокнутый
Ой, кокетствующие приперлись. Толпа таких, как ты, можешь не гордиться.

Ага, меня тоже бесят. Да, ты один во всем мире такой, ты сука избранный.
13.09.2015 в 22:59

Еще есть ivanna434 в ГП, но она, кажется, по мерилу придирчивого анона середнячок уровня Регис =)
Анон, не сравнивай, отлично Иванна переводит. Регис врала во всех переводах, которые мне попадались, поэтому так и говорю.
13.09.2015 в 23:01

из не фбшных блестящие стилисты эонен и ялика, просто преклоняюсь
13.09.2015 в 23:01

Анон, я без подколок, а как надо?

поддержка, утешение. нету точного аналога, поэтому в фандомном сленге прижился глагол "комфортить"
13.09.2015 в 23:02

Eonen была хорошим переводчиком.
Блин, я старпер, поименно только вских гпшных олдфагов помню :depr:
13.09.2015 в 23:03

А ялика из какого фандома? Эонен знаю, образцовая переводчица.
13.09.2015 в 23:05

у тинвульфа хорошо переводит блек мамба,
хорошо для уровня этого фандома, где годных переводчиков нет
13.09.2015 в 23:06

Эонен знаю, образцовая переводчица.
она теперь уже не переводит, кажется
13.09.2015 в 23:06

А ялика из какого фандома?
по анимешным она, но это уже давно было.
13.09.2015 в 23:08

У Трека были неплохие переводчики. Да у них вообще половина официальных романов переведена самопалом
Вообще не гарантия качества


Хочешь эксперимент? Вот тебе два романа на выбор: fanread.ru/book/10047423/ и thelib.ru/books/fridman_maykl_yan/dvoynik-read.... Угадаешь, какой из них переводили фанаты, а какой - официальное издательство?

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии