Внимание!
ФБ: Взгляд изнутри
Авторизация
Записи
- Календарь записей
- Темы записей
-
1224 ФБ-2013
-
1009 Из жизни команд
-
933 Всё плохо
-
926 ФБ-2012
-
826 ФБ-2014
-
658 ФБ-2015
-
463 Всё хорошо
-
450 Фанфикшен
-
345 ФБ-2011
-
319 Опрос
-
305 ФБ-2016
-
275 Драмкружок
-
188 Я - охуенный
-
173 Арт
-
157 Новости Битвы
- Список заголовков
Главное меню
-
-
13.09.2015 в 23:08А теперь я прям-таки уверен, что мне кто-то обязательно припомнит эту отсебятину в переводе или скажет, что не надо было браться за такой текст. Вот что делать в таких случаях, если фик прет и нравится, но в нем такая байда, которую автор разрешил править?
-
-
13.09.2015 в 23:12для особо дотошных можно написать пояснение в шапке
-
-
13.09.2015 в 23:14Не парься и правь, анон. Адекватные люди, знающие язык оригинала, поймут твой резон. Не могущие в язык оригинала просто скажут спасибо. А крякающие лишь бы крякать - да пох на их мнение.
-
-
13.09.2015 в 23:22Спасибо за поддержку, аноны!
-
-
13.09.2015 в 23:26Да напрямую укажите, что "правки оригинала согласованы с автором". И все.
Нормальную работу проделали, все бы так.
-
-
13.09.2015 в 23:27Да напрямую укажите, что "правки оригинала согласованы с автором". И все.
Нормальную работу проделали, все бы так.
-
-
13.09.2015 в 23:28Хочешь эксперимент? Вот тебе два романа на выбор:fanread.ru/book/10047423/ иthelib.ru/books/fridman_maykl_yan/dvoynik-read....Угадаешь, какой из них переводили фанаты, а какой - официальное издательство?
Анон, что ты хочешь доказать? Что фанатские переводы зачастую лучше, чем официальные? Я это и так знаю, пример с Кингом и Мьевилем до сих пор горит в моем сердце.Но само по себе большое количество фанатских переводов еще не гарантирует наличия нормальных переводчикоа
-
-
13.09.2015 в 23:32-
-
13.09.2015 в 23:38Eonen была хорошим переводчиком
Мои альфы, мои альфы!
Бета
-
-
13.09.2015 в 23:39-
-
13.09.2015 в 23:53Как вы переводите всякие повторяющиеся охи-вздохи, "fuck me" и "come for me", издаваемые героями во время ебли? Так, чтобы это звучало естественно.
-
-
13.09.2015 в 23:55Вот мужик удивился, наверное
-
-
14.09.2015 в 00:01Помнится, смотрели боевик, "Смертельное оружие надцать". Одного из героев сурово отпиздили, второй пришел, увидел это дело, встал над полудохлым, без сознания, вторым, покачал головой и отчетливо проговорил: "Fuck you!"
Надмозг перевел: "Ну, как ты?"
-
-
14.09.2015 в 00:01-
-
14.09.2015 в 00:04Да так, блядь, и переводим. Мое сугубое их - все эти разговоры о естественности -неестественности звучания поручик на русском в сравнении с инглишем бессмысленны - у нас НЕТ традиции перевода порнухи. У нас нет устоявшихся традиций в порнухе вообще, потому что самой порнухи долго не было. Мы не умеем про это говорить. Но это не значит, что то, как говорят за бугром - дикость и ересь
-
-
14.09.2015 в 00:07"Победитель этого боя, по-прежнему король клетки - Волкодав!"
-
-
14.09.2015 в 00:09Охи-вздохи и фразы перевожу как есть. То, что могу поправить, это "вагины", "вульвы", "фаллосы" и т.д., но все еще от контекста и стилистики фика зависит. В некоторых не правлю. Однажды переводил порнуху, где один из участников, фокальный перс, был медик - очень прикольно в итоге вышло именно с медтерминами.
-
-
14.09.2015 в 00:09+100500.
Хотя мне "ахх" и "ммм" как самостоятельные фразы кажутся сбивающими весь накал сцены.
-
-
14.09.2015 в 03:28-
-
14.09.2015 в 04:15О, я тоже пришел внести Иванну.
Еще даархона, кмк, можно.
Eonen была хорошим переводчиком.
Блин, я старпер, поименно только вских гпшных олдфагов помню
Бро!
-
-
14.09.2015 в 05:59А у тебя какой язык?
-
-
14.09.2015 в 06:23мунспикипонскийПоэтому количество людей способных оценить оригинал уменьшается в ионы раз. Ну и в связи с этим мне интересно: как вы определяете, перевод хорош или бета постаралась?
-
-
14.09.2015 в 06:59Если я не знаю языка, из-за чего не могу оценить качество перевода, мне всё равно. Лишь бы результат не разочаровывал.
-
-
14.09.2015 в 07:28Ну и в итоге, какой был смысл наезжать на тех, кто не знает английского и "кушают чо дали"
то на то и выходит же о_о
-
-
14.09.2015 в 07:48то на то и выходит же о_о
лол
Анон, я в своем сообщении ни на кого не наезжал. Если тебе нужен был ответ другого конкретного анона, адресуй вопрос, палки-копалки
-
-
14.09.2015 в 07:55лол
Это было не вам конкретно, это был вывод-размышлизм, о прочитанном ранее в треде)
-
-
14.09.2015 в 07:56-
-
14.09.2015 в 08:16Кто здесь наезжал на не знающих английского читателей? Только на не знающих английского переводчиков. И да, анон, если ты переводишь с редкого языка, которого, кроме тебя, никто не знает - это вовсе не карт-бланш на переводческие ляпы и отсебятину. Можно, конечно, работать по принципу "не пойман - не вор". Но это очень дохлый принцип, поверь.
-
-
14.09.2015 в 08:26-
-
14.09.2015 в 08:33