23:25

Хочется пожелать авторам не засирать свои фички километрами стихов или песен, особенно, на иностранном языке. Понимаете, вы не лев николаич толстой и никогда не станете. Это только ему было позволено шпарить по-французски десять страниц подряд в "войне и мире" и издеваться над читателем, по причине того, что он был граф, живой классик и за народ радел. А вы всего лишь фикописцы, причем очень часто от слова писец. Так что не срите в текстах не по-русски и чужими словами, чтобы добить до нужного объема, и не кивайте в сторону классиков. Мол, они делали, а мы что ли, твари дрожащие. Достоевский бы вам ответил, что да, сперва добейтесь.

URL комментария

Вопрос: Как вы относитесь к иностранным словам в фанфиках?
1. Нормально, образованный человек должен их понимать, да и гугл же есть 
70  (5.58%)
2. Нормально, если они уместны. Японизмы в речи японцев, например 
276  (21.99%)
3. Нормально, если прилагается перевод 
243  (19.36%)
4. Отрицательно, а японизмы - это фуфуфу 
44  (3.51%)
5. Отрицательно, все надо переводить на русский 
35  (2.79%)
6. Отрицательно, только если не знаю этого языка. 
14  (1.12%)
7. В зависимости от канона 
159  (12.67%)
8. В зависимости от того, в каком переводе я смотрел/читал канон 
20  (1.59%)
9. В зависимости от конкретного текста 
230  (18.33%)
10. Это ебаный стыд, а не опрос 
164  (13.07%)
Всего:   1255
Всего проголосовало: 562

@темы: Всё плохо, Опрос, ФБ-2015, Фанфикшен

Комментарии
24.06.2015 в 23:46

Романы? Это? По размеру? Умгм
24.06.2015 в 23:46

Чойта мне кажется, что Толстой шпарил по 10 страниц подряд по французски не потому, что был классик и радел за народ, а потому что 100% грамотных людей того времени, которые и были ЦА его книг, французский знали не хуже русского.
Так же как сейчас процентов 80% худо-бедно знают английский.
Поэтому ТС идет нахуй с разбега, а вставки в текст стихов на иностранных языках остаются на усмотрение автора.
24.06.2015 в 23:46

А паднимите руки кто щетает что Толстому не хватало беты? :lol:
Чтоб пришла и так ему все красненьким позачеркивала. И примечания разные натыкала. Типа "рано Каренину бросать под поезд", " а вот здесь не хватает НЦы с Безуховым", " французы так не говорят/лошади так не храпят/почему Наполеон не пьет одноименный коньяк". Много воды, текст сократить вдвое, убрать все салонные беседы, второстепенных персов, написать вбоквел с ХЭ для Долохова, Курагина, квартального и медведя" и т.п.
24.06.2015 в 23:47

Чойта мне кажется, что Толстой шпарил по 10 страниц подряд по французски не потому, что был классик и радел за народ, а потому что 100% грамотных людей того времени, которые и были ЦА его книг, французский знали не хуже русского.
Так же как сейчас процентов 80% худо-бедно знают английский.
Поэтому ТС идет нахуй с разбега, а вставки в текст стихов на иностранных языках остаются на усмотрение автора.
24.06.2015 в 23:47

В 2013 кто-то грозился на 137К, что ли, макси принести

И тут я вспомнил макси от ГП на 300к в 2014.
24.06.2015 в 23:52

Вбоквел с ХЭ для квартального медведя я бы почитала! Команда русской классики, сделаете? И вообще давайте больше "Войны и мира"! А то вы несколько подзаколебали со своим Достоевским...
24.06.2015 в 23:54

Романы? Это? По размеру? Умгм
И сколько, по твоему мнению, должен быть роман по объему? Не меньше ста тыщ слов? Не меньше двухсот?
Роман, кагбе не только размером определяется.
Например, "Страдания юного Вертера" по объему - как среднее ФБшное макси, 36к слов, но это роман, а не повесть.
24.06.2015 в 23:58

А паднимите руки кто щетает что Толстому не хватало беты?
Йа. Повыпиливать бы к чертовой матери размышления о природе и погоде, вместе с трехэтажными предложениями и французской речью.
Но в то время все так писали, так что бетить Толстого вроде бы как и не за что.
25.06.2015 в 00:09

И сколько, по твоему мнению, должен быть роман по объему? Не меньше ста тыщ слов? Не меньше двухсот?
Ну, современные издательские требования вроде как 10-12 а.л. И это, извини, не 40 000 слов. И тем более не 15.

А что, правда есть беты, которые выпиливают "салонные беседы" и второстепенных персонажей???
25.06.2015 в 00:11

Роман в современных издательствах от 10-12 а.л. считается, это около 60к слов. На ФБ такие макси не редкость.
25.06.2015 в 00:14

Чойта мне кажется, что Толстой шпарил по 10 страниц подряд по французски не потому, что был классик и радел за народ, а потому что 100% грамотных людей того времени, которые и были ЦА его книг, французский знали не хуже русского.
Так же как сейчас процентов 80% худо-бедно знают английский.

Смекаешь в чём разница между "французский знали не хуже русского" и "худо-бедно знают"?
Пример с Толстым, может, и неуместен, но входя в эти самые 80% с "худо-бедно" знающих английский, ебал я вставки на языке, который я, скорее, читаю худо-бедно и восприятие текста мне это пздц как затрудняет вкупе с промотовским переводом. Такие вставки актуальны, когда большинство ЦА знает оный иностранный язык хорошо, и читать на нём не представляет затруднений
25.06.2015 в 00:14

Чойта мне кажется, что Толстой шпарил по 10 страниц подряд по французски не потому, что был классик и радел за народ, а потому что 100% грамотных людей того времени, которые и были ЦА его книг, французский знали не хуже русского.
Так же как сейчас процентов 80% худо-бедно знают английский.

Смекаешь в чём разница между "французский знали не хуже русского" и "худо-бедно знают"?
Пример с Толстым, может, и неуместен, но входя в эти самые 80% с "худо-бедно" знающих английский, ебал я вставки на языке, который я, скорее, читаю худо-бедно и восприятие текста мне это пздц как затрудняет вкупе с промотовским переводом. Такие вставки актуальны, когда большинство ЦА знает оный иностранный язык хорошо, и читать на нём не представляет затруднений
25.06.2015 в 00:14

Чойта мне кажется, что Толстой шпарил по 10 страниц подряд по французски не потому, что был классик и радел за народ, а потому что 100% грамотных людей того времени, которые и были ЦА его книг, французский знали не хуже русского.
Так же как сейчас процентов 80% худо-бедно знают английский.

Смекаешь в чём разница между "французский знали не хуже русского" и "худо-бедно знают"?
Пример с Толстым, может, и неуместен, но входя в эти самые 80% с "худо-бедно" знающих английский, ебал я вставки на языке, который я, скорее, читаю худо-бедно и восприятие текста мне это пздц как затрудняет вкупе с промотовским переводом. Такие вставки актуальны, когда большинство ЦА знает оный иностранный язык хорошо, и читать на нём не представляет затруднений
25.06.2015 в 00:15

Чойта мне кажется, что Толстой шпарил по 10 страниц подряд по французски не потому, что был классик и радел за народ, а потому что 100% грамотных людей того времени, которые и были ЦА его книг, французский знали не хуже русского.
Так же как сейчас процентов 80% худо-бедно знают английский.

Смекаешь в чём разница между "французский знали не хуже русского" и "худо-бедно знают"?
Пример с Толстым, может, и неуместен, но входя в эти самые 80% с "худо-бедно" знающих английский, ебал я вставки на языке, который я, скорее, читаю худо-бедно и восприятие текста мне это пздц как затрудняет вкупе с промотовским переводом. Такие вставки актуальны, когда большинство ЦА знает оный иностранный язык хорошо, и читать на нём не представляет затруднений
25.06.2015 в 00:16

долбанные глюки
аноны, извините за кучу постов
25.06.2015 в 00:17

А Толстого же бетила команда фикбука на челлендж?
25.06.2015 в 00:21

Смекаешь в чём разница между "французский знали не хуже русского" и "худо-бедно знают"?

И на среднем школьном уровне не знают, что ли? (И я сейчас не о тех, кто к примеру учил немецкий) Ну давайте тогда и непонятные слова вроде "сила притяжения" или "меридиан" в фики не вставлять, а то физику с географией поди тоже не все помнят :rolleyes:
25.06.2015 в 00:22

Поэтому ТС идет нахуй с разбега
плюсану.
некоторые тексты могут быть завязанными на песнях как таковых - когда про музыкантов, например, пишут. конечно, весть текст копипастить не стоит, но куплет или припев, если он нужен и важен - легко.
25.06.2015 в 00:23

и, блядь, по-моему ОЧЕВИДНО, что если автор дает песню на любом иностранном языке, он к ней же приложит ПЕРЕВОД :facepalm:
25.06.2015 в 00:25

А Толстого же бетила команда фикбука на челлендж?
да, по-моему, Каренину.
25.06.2015 в 00:25

А Толстого же бетила команда фикбука на челлендж?
да, по-моему, Каренину.
25.06.2015 в 00:33

А Толстого же бетила команда фикбука на челлендж?
да, по-моему, Каренину.

Товарищи дорогие, а киньте ссылкой?
25.06.2015 в 00:36

А заодно кто-нибудь помнит, как дуб Болконского переделали в коноплю? Я наткнулась где-то в комментах и не сохранила. А там очень смешно было!
25.06.2015 в 00:38

Так же как сейчас процентов 80% худо-бедно знают английский.
Экий ты оптимист однако :wow2:
25.06.2015 в 00:39

и, блядь, по-моему ОЧЕВИДНО, что если автор дает песню на любом иностранном языке, он к ней же приложит ПЕРЕВОД
Повезло тебе с очевидными авторами, чо. Ни разу не встречал такого, хотя казалось бы... очевидно... угу :tooth:
25.06.2015 в 00:50

Vaihtotoin Naser: Ром, плеть и содомия.
Пользуясь случаем, сурово осуждаю авторов, которые пишут текст на русском, ставят заголовок на английском (французском, немецком, хинди, суахили, etc) и не дают перевода. Даже если я язык знаю и прочесть могу, всё равно осуждаю. У меня на дайри есть энное число знакомых, не изучавших английский даже в школе, например.
(Исключение - латинские крылатые выражения. Можете не переводить, я погуглю.)
25.06.2015 в 01:30

И на среднем школьном уровне не знают, что ли?
Да. Да и для среднего школьного уровня воспринять текст на английском - порой тяжеленькая задачка - ряда слов не знаешь, смысл начинает распадаться, пока в словарь лезть или промтом страхивать...

Ну давайте тогда и непонятные слова вроде "сила притяжения" или "меридиан" в фики не вставлять, а то физику с географией поди тоже не все помнят
Тут ж пост не об одном слове, а о приличном фрагменте текста. Высоковероятно, если в фик будет бестолково вставлены профессионально написанные изыскания в области физики и других наук, то это будет восприниматься примерно той же тарабарщиной, что и текст на английском для плохо знающего английский - слова вроде знакомые, смысл ускользает. Тут или ЦА у текста должна быть специфическая или это как-то охуенно обыгранно, чтобы не вызывало ВТФ, а с этим обычно проблемы.
25.06.2015 в 01:44

Перечитал свой ответ, нихуя не понял, зато понял, что надо идти спать, раз так изъясняться принялся.
Анон в 1.30
25.06.2015 в 02:05

Тут ж пост не об одном слове, а о приличном фрагменте текста

А вот это тогда как:

Итак, протянув мысленную линию от мёртвых воров у городских ворот до порохового склада и дальше от виселицы на выгоне до портовых оборонительных сооружений, Енох получает одну декартову числовую ось (которую Лейбниц назвал бы ординатой); он понимает, чего боятся бостонцы и как церковники с военными поддерживают здесь порядок. Правда, надо еще выяснить, что прочертится вверх и вниз. Бостонские холмы разбросаны среди бесконечной болотистой низины, которая медленно, как сумерки, растворяется в гавани или реке, образуя пустые плоскости, на которых люди с веревками и вешками могут построить любые кривые, какие заблагорассудится.

Не поймите меня неправильно, не то чтоб я ратовал за огромные куски текста на английском без перевода. Но заставлять равнять все тексты по тем, кто чего-то не знает или не понимает, в корне неверно. Эдак нам Стивенсона (цитата выше) и еще нескольких крутых фантастов придется сразу выкинуть в мусорку - там бывает и вся книга написана на пересечении лирики и физики.
25.06.2015 в 02:20

И тут я вспомнил макси от ГП на 300к в 2014.
А про что оно было?

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии