Внимание!
ФБ: Взгляд изнутри
Авторизация
Записи
- Календарь записей
- Темы записей
-
1224 ФБ-2013
-
1009 Из жизни команд
-
933 Всё плохо
-
926 ФБ-2012
-
826 ФБ-2014
-
658 ФБ-2015
-
463 Всё хорошо
-
450 Фанфикшен
-
345 ФБ-2011
-
319 Опрос
-
305 ФБ-2016
-
275 Драмкружок
-
188 Я - охуенный
-
173 Арт
-
157 Новости Битвы
- Список заголовков
Главное меню
-
-
26.06.2015 в 00:25Обойдешься. Смех есть смех, хоть он хрю-хрю-хрю, хоть ё-моё. Нахрена его вообще вставлять звукоподражанием в текст? Не в облачко на картинке, а в связный текст?
-
-
26.06.2015 в 00:32ну так то изначально текст и в переводах тоже текст, так что не стопроцентно актуальный пример, но да, помню)
-
-
26.06.2015 в 00:32Если у персонажа есть особый смех, восклицание или крик (врой, ши-ши-ши иже с ними)- вставляем в фик.
Если это слово-паразит (яре-яре, аканна, тебайо)- вымарываем.
Если это слово-паразит, имеющее адекватный перевод на русский (ну мало ли, может герой "бля" как союз юзает)- пишем по-русски.
Так?
-
-
26.06.2015 в 00:34-
-
26.06.2015 в 01:02Ты, значит, по-русски писать не умеешь - бегаешь к ласковой беточке, нихера не знаешь - лазаешь по инетикам, там же скачиваешь свою англоязычную херню, вставляешь ее в свои шЫдевры, а потом рассказываешь мне, чему мне надо было в школе учиться?
Радуйся, что ты анон, а то может, если не ссышь, скинь свои пруфы в студию - посмотрим всем инсайдом - какой у тебя ЕГЭ, АйКью, КПД, и не пойти ли тебе подальше с твоим ЧСВ
-
-
26.06.2015 в 04:04Ну да, ну да... В каноне персонаж юбочник, а мы его спариваем то с одинм мужиком канона, то с другим (оба, кстати, в каноне тоже натуралы). Или передоверяем его другой бабе, с которой он нам больше нравится... А уж когда мы кроссоверы и ретеллинги, а тем более аушки пишем... Всё можно поменять, но если в облачке на картинке написано "ши-цы-цы", то не перенести это в нормальный текст просто невозможно.
-
-
26.06.2015 в 04:20Браво!!
-
-
26.06.2015 в 05:10-
-
26.06.2015 в 07:31-
-
26.06.2015 в 07:57Но если при этом все в фике говорят по-японски, то "яре-яре" в устах героя как раз нужно переводить, а вот его речь как-то отражать по-другому. Ну вот как в "Щегле" Донны Тартт.
Типа:
- Это vodka, круто, правда?
-
-
26.06.2015 в 08:03Потому что автор просто хреново пишет? Беон без "яре-яре" все равно останется беоном.
При этом в на самом деле хорошем фике без всякого "яре-яре" герои узнаваемы.
То есть, присутствие "яре-яре" сделает хороший фик хуже. Но его отсутствие плохой фик в хороший не превратит.
-
-
26.06.2015 в 08:34Кинн - не беон.
-
-
26.06.2015 в 09:08Нет, потому что по речи персонаж действительно больше ничем не выделяется. Обычный человек.
-
-
26.06.2015 в 09:36Вот кстати. Вообще хочется посоветовать иным райтерам уже читать хорошую литературу. И смотреть как там решаются подобные проблемы. А не плодить безвкусицу и дешевый кич своими "ксо".
-
-
26.06.2015 в 09:52это смех разных героев. Вперед. Переводи. И это, кстати, только то, что я вспомнила.
-
-
26.06.2015 в 10:12блядьблядьблядь
Никто. В фиках. Не долджен прописывать звуки, такие как смех, бессвязные крики, стоны.
Вы когда энцу пишете, тоже диалоги расписываете как
- Ааах!
-Оооох
-Уффф
?
В реборнофандоме, который тут в пример привели, у многих персонажей особенный смех. так вот за какое-нибудь ку-фу-фу в тексте там бьют ногами. Иногда по почкам.
Подобный "характерный смех" в фиках - признак фикбука с беоном, так же как и непереведённые ксо и яре-яре.
И никто в реборнофандоме не пишет "врой", переделывают как "эй" в лучшем случае.
Почему-то, как только аффтар выпалывает это "яре-яре", персонаж вообще становится неузнаваемым.
Тогда это хреновый автор, чо уж там.
Вот поэтому я и обхожу стороной команды со всякой этой японщиной.
Анон, дело не в каноне, а в фандоме. Есть фикбучные фандомы, где просто никто не пишет на уровне выше среднего, поэтому там так и законсервировались фикбучные обычаи. Это от канона никак не зависит.
-
-
26.06.2015 в 10:15Вы когда энцу пишете, тоже диалоги расписываете как
- Ааах!
-Оооох
-Уффф
?
Анон, я очнь звняюсь, но ты дебил. И те, кто не прописывает звуки, тоже дебилы, послушавшие совет дебила.
-
-
26.06.2015 в 10:21Если канон про Европу/фентези мир - не про Японию, то никаких хонорификов. Не ориентируйся на сейю, блядь, ориентируйся на мир. Яполнцы просто не могут без хонорификов, они и в экранизацию Собора Парижской Богоматери засунут Эсмеральду-тян. Это вообще не показатель.
Если у тебя европеец-Робин оказался в Японии или познакомился с персонажем-японцем, и тот называет его Робин-сан, то это нормально. Если европеец-Майкл называет Робина "Робин-сан" это ненормально, это нужно выпалывать из фика нещадно.
Она сказала, что это не переводится никак. Вообще ни как. Это просто особенность речи пары островов японских и не переводится вообще. Как автору писать по нему?
Это и не нужно передавать в тексте. Если бы ты писал на японском, это было бы возможно, но не на русском.
Если персонаж как-то коверкает существующее слово, или хонорифик (например, к именам добавляет "ччи" вместо "чан"), то это нужно передавать. Если же он просто издаёт какие-то непереводимые звуки-восклицания, то нет.
Если ты смотрел аниме, то должен знать, что там принято и реакции изображать спец.символами: персонаж злится, на голове у него появляется красный крестик, персонаж удивляется, над ним рисуют капельку. Ты же не пишешь в фике "он весь пошёл красными крестиками от злости". Со звуковыми особенностями то же самое.
вот это существенное замечание кстати. если герой не японец, но постоянно говорит яре-яре, вот это уже его речевая характеристика.
Эм, анон. Канон про далёкое будущее, там говорят на некой версии европейских языков, но аниме-то японское, озвучивает персонажа японец. Как ещё он должен говорить, по-твоему?
-
-
26.06.2015 в 10:22Анон, мне абсолютно срать на твоё мнение. Как и на мнение любого фикбучника, считающего, что "ку-фу-фу" и "ши-ши-ши" в фике это нормально и правильно.
-
-
26.06.2015 в 10:23Нужно, пля. Или ты под автозамену работаешь?
Если же он просто издаёт какие-то непереводимые звуки-восклицания, то нет.
То дат. Это особенность речи.
-
-
26.06.2015 в 10:24А мне на твое. Ты никто, даже не модератор на фикопомойке.
-
-
26.06.2015 в 10:28-
-
26.06.2015 в 10:50Анон, а что тут такого? ПОВ героев нет в каноне, надо полагать. А со стороны... Вспомни те же дамбигады и дамбигуды, как одни и те же действия персонажа толкуют кардинально по-разному.
-
-
26.06.2015 в 10:58Как, по-вашему, надо переводить кендо? "Размахивание деревянной палкой"? "Искусство меча", говоря о стране, где искусств меча как минимум штук восемь? Штаны, блядь, вместо хакама
-
-
26.06.2015 в 11:17-
-
26.06.2015 в 11:29Роллтон тоже не русское
виликое и магучиеслово-
-
26.06.2015 в 11:30О Боже, девочки с Лиру так и не выросли... Если ты не запихал в фичок "яре-яре", ты работаешь под автозамену, рас-рас!
Убогие, съебите назад, где вы там любили тусоваться выебываясь к месту и не к месту своими "бака" и шине!"
-
-
26.06.2015 в 11:35-
-
26.06.2015 в 11:43-
-
26.06.2015 в 11:45- если его много, то есть. Кое-где звукоподражания уместны, но это скорее исключения, чем правила.
- яре-яре, ксо и прочие - это не звукоподражания, это аналоги междометий и прочих слов-паразитов.