23:25

Хочется пожелать авторам не засирать свои фички километрами стихов или песен, особенно, на иностранном языке. Понимаете, вы не лев николаич толстой и никогда не станете. Это только ему было позволено шпарить по-французски десять страниц подряд в "войне и мире" и издеваться над читателем, по причине того, что он был граф, живой классик и за народ радел. А вы всего лишь фикописцы, причем очень часто от слова писец. Так что не срите в текстах не по-русски и чужими словами, чтобы добить до нужного объема, и не кивайте в сторону классиков. Мол, они делали, а мы что ли, твари дрожащие. Достоевский бы вам ответил, что да, сперва добейтесь.

URL комментария

Вопрос: Как вы относитесь к иностранным словам в фанфиках?
1. Нормально, образованный человек должен их понимать, да и гугл же есть 
70  (5.58%)
2. Нормально, если они уместны. Японизмы в речи японцев, например 
276  (21.99%)
3. Нормально, если прилагается перевод 
243  (19.36%)
4. Отрицательно, а японизмы - это фуфуфу 
44  (3.51%)
5. Отрицательно, все надо переводить на русский 
35  (2.79%)
6. Отрицательно, только если не знаю этого языка. 
14  (1.12%)
7. В зависимости от канона 
159  (12.67%)
8. В зависимости от того, в каком переводе я смотрел/читал канон 
20  (1.59%)
9. В зависимости от конкретного текста 
230  (18.33%)
10. Это ебаный стыд, а не опрос 
164  (13.07%)
Всего:   1255
Всего проголосовало: 562

@темы: Всё плохо, Опрос, ФБ-2015, Фанфикшен

Комментарии
28.06.2015 в 23:32

Вот что интересно. Анона опознали по голубым потрахулькам. То есть, по знаковым выражениям. А теперь прикинем, как бы выглядело его выступление, если эти выражения убрать и заменить неопознаваемыми синонимами. Что-то типа "ну, у вас тут снова BL-PWP с ATG". И как вам такое, аноны? Узнаваемо?
28.06.2015 в 23:33

вариант "нормально если они уместны. например японизмы в речи японцев" некорректен и заведомо холиварообразующ, потому что тут уже 17 страниц бьются на тему, что японизмы в речи японца в русском тексте о Японии, где герои говорят на условно японском языке, не всегда уместны.
28.06.2015 в 23:59

Вот что интересно. Анона опознали по голубым потрахулькам. То есть, по знаковым выражениям. А теперь прикинем, как бы выглядело его выступление, если эти выражения убрать и заменить неопознаваемыми синонимами. Что-то типа "ну, у вас тут снова BL-PWP с ATG". И как вам такое, аноны? Узнаваемо?
Анон, подумай еще раз. "Голубые потрахульки" было сказано по-русски русскоязычным персонажем для русскоязычной аудитории. Если ты будешь переводить его коммент на другой язык, то тебе нужно будет перевести и "потрахульки", подобрав в другом языке соответствующий аналог. Если же весь коммент ты переведешь, а это оставишь как "golubiye potrahulky", то сделаешь ошибку. Для иноязычного читателя этот набор звуков будет совершенно бессмысленным, в отличие от русскоязычного.
29.06.2015 в 00:02

Что-то типа "ну, у вас тут снова BL-PWP с ATG". И как вам такое, аноны? Узнаваемо?
Ты хочешь сказать, что не опознаешь человека, который в каждый коммент будет вставлять BL-PWP с ATG? Или ты что-то не то хотел сказать?
29.06.2015 в 00:45

Хочется пожелать авторам не засирать свои фички километрами стихов или песен, особенно, на иностранном языке.
тут уже 17 страниц бьются на тему, что японизмы в речи японца в русском тексте о Японии, где герои говорят на условно японском языке
Мне кажется тут ТС наглядно продемонстрировали, что они думают про его пожелание "не засирать" - засрав-таки те самые 17 страниц образцово-наглядно-показательно :vict:

Как говорил неупоминаемый здесь монстро-зоофил, что "датебайо" - "врот*байо" - для некурящих японские смеси, что таобао - всего лишь набор забавных звуков, радующих может только любителей "х*йвейбинов". тут либо ставить "для внутреннего фандомного пользования" либо адаптировать для , возможно, мультикультурной, но русскоязычной общественности.
29.06.2015 в 00:45

Если же весь коммент ты переведешь, а это оставишь как "golubiye potrahulky", то сделаешь ошибку. Для иноязычного читателя этот набор звуков будет совершенно бессмысленным, в отличие от русскоязычного.
Если я пишу для аудитории, которая не знает русского, но смотрела про того анона документальный фильм с оригинальной озвучкой и сабами, через слово слыша эти потрахульки и зная их лучше фамилии и имени персонажа, то я лучше напишу транслитом и дам сноску. Для читателей это будет выглядеть вканоннее, чем перевод на местный слэнг, а опускать глаза, читая перевод, им не привыкать.

Ты хочешь сказать, что не опознаешь человека, который в каждый коммент будет вставлять BL-PWP с ATG?
Справедливости ради, не знаю, как в этом треде, но в мультифандоме на японизмы кидается не только этот анон, и антислэшер он там не единственный. Все же он больше узнаваем по речевым особенностям, а не по позиции. Если бы мне нужно было написать о нем фик, я смогла бы его написать с помощью других, изобретенных мною, знаковых выражений или даже совсем без них, отразив только отношение к собеседникам, но его потрахульки позволили бы сделать это быстрее и лучше.
29.06.2015 в 00:55

"датебайо" - "врот*байо"
авторитетно. а как все-таки адаптировать бессмысленное слово? заставить Наруто говорить "абракадабра"?
29.06.2015 в 00:57

В целом это вопрос лишь о том, на какую аудиторию ориентироваться и какая позиция по этому вопросу внутри фандома. Во многих фандомах японизмы - не баг, а фича, но в других - фуфуфу. А среди мимоанонов инсайда очень много аниме-хейтеров, которых аниме бесит само по себе. Не будет даттебайо, прицепятся к чему-нибудь еще.
29.06.2015 в 01:07

Если я пишу для аудитории, которая не знает русского, но смотрела про того анона документальный фильм с оригинальной озвучкой и сабами, через слово слыша эти потрахульки и зная их лучше фамилии и имени персонажа, то я лучше напишу транслитом и дам сноску. Для читателей это будет выглядеть вканоннее, чем перевод на местный слэнг, а опускать глаза, читая перевод, им не привыкать.
Бред какой-то. Я, например, визуал, в аниме смотрю картинку и читаю сабы, невнятные звуки, издаваемые персонажем, не имеют для меня никакого сакрального значения. Только осмысленные фразы, которых (в сочетании с поступками и т.д.) обычно для понимания характера персонажа достаточно. С какого бодуна ты судишь, что для меня будет выглядеть вканоннее?
29.06.2015 в 01:15

я лучше напишу транслитом и дам сноску. Для читателей это будет выглядеть вканоннее, чем перевод на местный слэнг, а опускать глаза, читая перевод, им не привыкать.
А образ персонажа ты исказишь, потому что он в каноне произносит эту фразу на родном для слушателей языке. В твоем же фике он несет абракадабру, которой слушатели не понимают. Твой вариант, анон, уходит от твоего любимого канона гораздо дальше, чем вариант с переводом.
29.06.2015 в 01:15

С какого бодуна ты судишь
А с какого бодуна ты хамишь? Но если тебе так хочется знать, я отвечу. Я ничуть не расстроюсь, если узнаю, что пишу не для тебя.
29.06.2015 в 01:36

С какого бодуна ты судишь А с какого бодуна ты хамишь? Но если тебе так хочется знать, я отвечу. Я ничуть не расстроюсь, если узнаю, что пишу не для тебя.
Можешь воспринимать это как непереводимую игру слов и неотъемлемую речевую характеристику, без которой я уже неотличим от миллионов других людей.
И да, когда я задаю вопрос, я на самом деле хочу знать ответ, а не просто так буковки набираю.
29.06.2015 в 01:36

А образ персонажа ты исказишь, потому что он в каноне произносит эту фразу на родном для слушателей языке.
Я надеюсь, ты имеешь в виду других героев канона, а не тех, кто смотрит аниме? :lol: Если я надумаю писать фик для Саске, я, конечно же, должна буду писать на родном для него языке. Впрочем, от него фидбэк все равно будет негативный.

Но я не спорю, что для кого-то образ исказится. Например, для всех, кто смотрел Наруто с тем известным дубляжом, где Какаши для благозвучности обозвали Каташи, несмотря на совершенно противоположный смысл. Или для тех, у кого нет звуковой карты в компьютере (или в голове). А сторонник Поливанова полезет на стенку уже из-за того, что я напишу Какаши, а не Какаси. Аниме-хейтер пошлет мне лучи поноса уже за то, что на ФБ пришла команда аниме-канона. Мимоанону может не понравиться фон верстки, а фандомному читателю - пейринг, если это не его ОТП. Конкретно в Наруто всего три ведущих пейринга: "опять эти", "мой ОТП" и "снова про пятых лебедей". В общем, либо не ходить, либо забить. В этот раз они выбрали не ходить.
29.06.2015 в 01:44

когда я задаю вопрос, я на самом деле хочу знать ответ
Ответ очень простой: никто из нас не доллар, всем не угодит. Даже доллары не всем нравятся, что уж говорить об авторах. И я вправе выбирать, для какой части аудитории пишу, а не только ты, кого читать.
Как ты думаешь, если повесить голосовалку, какой пейринг лучше выбрать для фика, какой вариант победит? Думаю, в фандомной голосовалке - основной пейринг фандома, если он действительно основной. Хотя в комментах будет много фанатов пятых лебедей. Но это не значит, что все должны писать только этот пейринг, не меняя ни раскладку, ни категорию.
А ты визуал, не слышащий озвучку. Все должны не только равняться на тебя, но и не должны ни шагу отступать от того, что тебе нравится?
29.06.2015 в 01:49

Я надеюсь, ты имеешь в виду других героев канона, а не тех, кто смотрит аниме?
Анон, какое аниме, если мы про анона с голубыми потрахушками, про которого сняли гипотетический документальный фильм в оригинальной озвучке? Анон с потрахушками русский, говорит на русском языке, другие аноны - участники фильма и слушатели "потрахушек" - тоже русские. Для них эти слова имеют значение. Так что, да, я имею в виду других героев канона, а не тех, кто смотрит фильм.
29.06.2015 в 02:27

когда я задаю вопрос, я на самом деле хочу знать ответ Ответ очень простой: никто из нас не доллар, всем не угодит. Даже доллары не всем нравятся, что уж говорить об авторах. И я вправе выбирать, для какой части аудитории пишу, а не только ты, кого читать. Как ты думаешь, если повесить голосовалку, какой пейринг лучше выбрать для фика, какой вариант победит? Думаю, в фандомной голосовалке - основной пейринг фандома, если он действительно основной. Хотя в комментах будет много фанатов пятых лебедей. Но это не значит, что все должны писать только этот пейринг, не меняя ни раскладку, ни категорию. А ты визуал, не слышащий озвучку. Все должны не только равняться на тебя, но и не должны ни шагу отступать от того, что тебе нравится?
Просто не называй свое видение каноном и будет гораздо лучше. И не решай за всех, что для них будет выглядеть вканоннее. Если в твоем фике молчаливый и мрачноватый перс начал трещать, как сорока, или пафосно вещать с табуреточки на сорок страниц, то бесполезно кричать: "Зато у него форма ушей, как в каноне, он постоянно говорит "ахалай-махалай", как в каноне, пьет лимонад "Буратино" в точности, как в каноне". Это все равно будет оос и картонка. Только картонка с надписью "ахалай-махалай". А вы тут сами говорите, что, стоит стереть надпись, как перс станет неотличим от сотен других, можно смело менять имя. Значит, он картонка и есть.
29.06.2015 в 02:41

Для них эти слова имеют значение.
Он их повторяет, как заклинание, к месту и не к месту и не замечая, что это заклинание не работает. По-моему, его образ ничего не потеряет, если я оставлю транслит со сноской, а вот фик сильно проиграет, если я подберу длинную фразу, передающую все оттенки этого выражения, и попытаюсь отобразить, как часто он это произносит. Помнишь рассуждения Чуковского о слове "перелай"?
Хотя решение зависит от аудитории. Одно дело фанаты этого фильма, которые уже 100500 раз обсудили в нем каждую реплику, написали кучу стебов и на каждом фесте обязательно отыгрывают персонажа с "golubiye potrahulky". А в официальном издании пишут приблизительный аналог и дают сноску с пояснением ("в оригинале игра слов, основанная...").
От объема, стиля и жанра тоже зависит. Это ведь может быть эпизодический комический персонаж "голубые потрахушки", а может быть главзлодей всего фика, появляющийся в каждой второй сцене и с целой кучей подобных заклинаний, столь же хорошо нам с тобой известных.

в 02:27
Так и ты не решай за всех. И не суди фики, которых не видел. И не считай всех анонов одним аноном. Для того анона персонаж станет неузнаваем, для меня это будет зависеть от остального текста и от подобранного аналога, но, скорее всего, автор в моих глазах сильно проиграет, если этот герой каждый раз вместо "даттебайо" будет говорить "черт побери".
29.06.2015 в 02:41

Для них эти слова имеют значение.
Он их повторяет, как заклинание, к месту и не к месту и не замечая, что это заклинание не работает. По-моему, его образ ничего не потеряет, если я оставлю транслит со сноской, а вот фик сильно проиграет, если я подберу длинную фразу, передающую все оттенки этого выражения, и попытаюсь отобразить, как часто он это произносит. Помнишь рассуждения Чуковского о слове "перелай"?
Хотя решение зависит от аудитории. Одно дело фанаты этого фильма, которые уже 100500 раз обсудили в нем каждую реплику, написали кучу стебов и на каждом фесте обязательно отыгрывают персонажа с "golubiye potrahulky". А в официальном издании пишут приблизительный аналог и дают сноску с пояснением ("в оригинале игра слов, основанная...").
От объема, стиля и жанра тоже зависит. Это ведь может быть эпизодический комический персонаж "голубые потрахушки", а может быть главзлодей всего фика, появляющийся в каждой второй сцене и с целой кучей подобных заклинаний, столь же хорошо нам с тобой известных.

в 02:27
Так и ты не решай за всех. И не суди фики, которых не видел. И не считай всех анонов одним аноном. Для того анона персонаж станет неузнаваем, для меня это будет зависеть от остального текста и от подобранного аналога, но, скорее всего, автор в моих глазах сильно проиграет, если этот герой каждый раз вместо "даттебайо" будет говорить "черт побери".
29.06.2015 в 02:54

Он их повторяет, как заклинание, к месту и не к месту и не замечая, что это заклинание не работает.
Анон, ты фигню несешь. Персонаж повторяет фразу, потому что она для него что-то значит и передает что-то, что он хочет сказать, либо использует ее как слово-паразит, потому что мысли не успевают за языком. Не важно, главное, для него в ней есть смысл. И для окружающих ее героев есть. И для японских зрителей есть. Значит, для русских читателей смысл тоже должен быть в литературной передаче поведения и речи этого персонажа.
А в официальном издании пишут приблизительный аналог и дают сноску с пояснением ("в оригинале игра слов, основанная...").
Потому что это литературная норма, анон. В фанончиках и постиках про персонажа, можно хоть половину японских слов или транслита лепить. Но в литературном тексте есть нормы. И там иностранные слова используются либо если у них нет перевода, либо если персонаж, скажем, говоря на английском, вставляет японские/немецкие/французские слова. Все остальное - бессмысленный выебон "смотрите, я знаю пару японских звуков и могу записать их буковками".
29.06.2015 в 04:28

Представляю себе комментарии, если в фике сослаться на игру слов в оригинале, которую ты не смог перевести: мы не профи, но к нам претензий больше. Но если у анона с потрахушками не одно клише, а целый рог изобилия, то для фика тоже будет не выигрышно записать транслитом их все до единого. В Наруто я точно перевела бы слово "бака", у того анона тоже поискала бы аналоги для выражений, имеющих очевидных близняшек в языке моего фика. Про картон что-то не соображу, но, к примеру, для резиновых кукол - не вопрос.
Но если у персонажа есть 1-2 типичных слова-клише, столь же знаковых для этого героя, как шрам и хвостик Ируки, если эти слова не имеют в русском прямого аналога или междометия, если они уже прочно вошли в общий фанон моего фандома, я бы их не стала превращать в очень отдаленные подобия из русского языка, но для мультифандомных читателей поставила бы сноску. А ты можешь хоть катану двуручной саблей называть.
29.06.2015 в 05:07

вариант "нормально если они уместны. например японизмы в речи японцев" некорректен и заведомо холиварообразующ
Есть и другие варианты, для тех, кто так не считает, разве нет? Я был бы не против опроса.
29.06.2015 в 08:10

А ты визуал, не слышащий озвучку. Все должны не только равняться на тебя, но и не должны ни шагу отступать от того, что тебе нравится?
Ну я аудиал, который в жизни не станет смотреть дубляж, так как считает "игру" сейю чуть ли не важнее игры актеров в голливудских фильмах. При этом я категорически против "даттебайо" в фиках, хотя прекрасно слышу его у Наруто. Уж кого-кого а такой персонаж передать без всякого "даттебайо" замечательно можно.
Вообще, лично для меня аниме от западных фильмов отличается именно тем, что характеры в аниме более яркие и выпуклые. Даже какой-нибудь 10-й ниндзя в 50-м ряду имеет свои отличительные черточки. Лексика, конечно, является одной из таких черточек, иногда очень и очень характерной. Но настолько не единственной, что нет никакого смысла превращать фик из хорошо написанного литературного текста в какую-то ролевку. Вы еще здевздочек, блин, наставьте.
Потому что это литературная норма, анон
+1бессмысленный выебон "смотрите, я знаю пару японских звуков и могу записать их буковками"
+1
И кстати про Блич. Сходил, посмотрел, кто там в команде и по поводу кого тут хейтер полыхает. "Кто все эти люди?!". Я свалил из Блича задолго до их появления и не знаю, насколько они хороши, как авторы, но если они против "яре-яре", мой и громадный респект.
А тебе, хейтер-нуб, я могу сообщить, что за "яре-яре" в Бличе пиздили еще 10 лет назад, до прихода всех тех, по поводу кого ты полыхаешь. Потому что уже тогда там отношение к фикам было с позиции литературных норм(ну не зря тогда писали там всякие А-ги) и споры велись(сейчас тебя вообще порвет) по поводу системы написания имен по системе Поливанова. Это сейчас считается нормой писать "как слышится", а тогда филологическая задрочка настолько была сильна, что даже вот такие вопросы поднимались. Что уж говорить про "яре-яре", они считались хреновой ролевкой типа звездочек изначально.
Так что туши факел и не позорься.
29.06.2015 в 08:19

Может, кстати, весь прикол в том, что в Бличе по крайней мере тогда было куча реально знающих японский на 2 кю и круче, а не нахватавшихся всяких "ксо" и пр школоты и щеголяющей типа этими сакральными знаниями. Как бы то ни было, именно из Блича пошла эта хорошая черта - считать "яре-яре" признаком фикбука. И лично я могу только радоваться, если она расползлась по другим аниме-канонам. Фики по ним хоть читать стало можно без кровяки из глаз.
29.06.2015 в 08:38

Что это за звездочки, про которые говорит уже второй анон? Вместо мата, что ли?
29.06.2015 в 08:39

А-га - это как раз яркий представитель "голубых потрахульщиков".
Что до Хлорки, то Айзен-сама и ниипет, а в Ванденрайхе можете без -санов.
29.06.2015 в 08:45

Звездочки - это типа *ухмыльнулся* и так далее. Обозначение действий, которые вполне можно литературно передать описанием. Будете смеяться, но в ранних фиках на заре аниме-фандомов и такое попадалось.
29.06.2015 в 08:57

Десять лет, десять лет... Я в среде анимешников с 90-х кручусь. Помню контрабандные кассеты. Помню, как искал видик, который показывает их, чтобы перезаписать. Помню Ранму... Помню, как сам сабы переводил, может, кто до сих пор с ними скачивает.
Так вот, лет десять назад в наши уютные анимешные ряды набежали люди из других фандомов. Не буду огульно охаивать конкретно слэшеров, ибо в этой команде и антислэшеры были. Набежавшие, как томминокеры, натащили свою атмосферу. Объединяло их одно - их всех погнали из прошлых фандомов. Их там слишком мало читали и недостаточно уважали. И они решили, что их начнут уважать, если они создадут фандомы с нуля. И вот они начали переводить анимешки и мангу, начали третировать тех, кто раньше этим занимался, и это от них пошло презрение к японизмам.
Настоящие же любители аниме, как бы вы над этим ни посмеивались, любят и японский колорит. Поэтому в фанфиках о ОЯШах, из которых пропало все японское, нам всегда чего-то не хватает.
29.06.2015 в 09:06

Ой не надо тут про набижавших. Просто со временем к фикам стали предъявляться те же критерии, что и к хорошим литературным текстам. В ранних фиках много было от ролевочек и асечных отыгрышей, в дальнейшем все эти "пф", "яре-яре", "хфн", "поднял бровь" стали считаться моветоном. Там, где изначально тусня была более литературна(тот же Блич) это случилось очень рано. В какие-то фандомы пришло чуть позже. А некоторые, как мы видим, до сих пор застряли в беончике. Нет, ну если вам это нравится - ради Бога. Можете в нем и торчать. Просто не удивляйтесь, если ваш кэп, например, окажется из более продвинутых и зарубит фик за "даттебайо". Или если читатели, привыкшие к хорошим фикам, а не древним, как говно мамонта, отыгрышам за вас не проголосует. А так-то никто никому ничего не запрещает. Может, у вас наоборот кэп ностальгирует по всем этим смешным багам.
29.06.2015 в 09:09

Так вот, лет десять назад в наши уютные анимешные ряды набежали люди из других фандомов. Не буду огульно охаивать конкретно слэшеров, ибо в этой команде и антислэшеры были. Набежавшие, как томминокеры, натащили свою атмосферу. Объединяло их одно - их всех погнали из прошлых фандомов. Их там слишком мало читали и недостаточно уважали. И они решили, что их начнут уважать, если они создадут фандомы с нуля. И вот они начали переводить анимешки и мангу, начали третировать тех, кто раньше этим занимался, и это от них пошло презрение к японизмам.
Какой пиздец Какая страшная история :lol:
Не помню ничего подобного, хотя прекрасно помню аниме на кассетах. Но если эти узасные личности выпинали из фандомов всю эту хуйню, типа "Эдвард-кун", "бака" и "кои", то респект им и уважуха.
29.06.2015 в 09:14

Не помню ничего подобного, хотя прекрасно помню аниме на кассетах. Но если эти узасные личности выпинали из фандомов всю эту хуйню, типа "Эдвард-кун", "бака" и "кои", то респект им и уважуха.
+100500

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии